Регина Андреева - Руки за голову, дракон! стр 7.

Шрифт
Фон

Так, и где же талисман?

Потерял

Это мы поняли, но где ты его нес? В сумке? В кармане?

В шапке! воскликнул воришка. Талисман был в шапке.

Глава 8. Поиск талисмана

Травматологи хватались за голову, еще ни в один новый год не было такого шквалистого ветра, урагана и ледяных дорог одновременно. Впрочем, горожане умудрялись праздновать прямо на больничных койках. Один пронес глинтвейн, второй фрукты, третий кое-что покрепче. Краснощекие и счастливые, они смотрели на бегущую по коридору снегурочку и не понимали, чего та суетится. Новый год же!

Сержант Ванесса Чейз! я вынула из сумки значок полицейского. Нам нужны вещи пациента из шестой палаты. Немедленно!

Администратор больницы сонно зевнула и протерла глаза. Непонимающе посмотрела на значок, на громадину Рэя за моей спиной и, заикаясь, промычала:

Из шестой? Вот всё, что есть.

Она вынула на свет корзинку под номером шесть.

Рэй начал перебирать вещи воришки и наткнулся на обломки какого-то устройства.

Артефакт внутреннего взрыва! ошеломленно произнес Рэй. Как ему только в голову пришло?! Парнишку могло разорвать на части, он еще легко отделался.

Эта штука покалечила его?

Для драконов она не особо опасна, только мозги расквасит ненадолго, но для людей Скаут просто безумец, раз вручил такой опасный артефакт неопытному вору.

Значит, твоя потеря памяти

Я скоро приду в себя, Рэй слабо улыбнулся. А вот парню невероятно повезло. Он мог погибнуть.

Я шумно задышала, пытаясь собраться с мыслями. Одной загадкой меньше. Впрочем, того, чего мы искали, в корзине не было. Рэй перерыл все вещи воришки, но талисман будто испарился. Шапка есть. Шарф, пустой бумажник, документы, ни одного намека на талисман.

Здесь должен быть такой такое украшение в форме снежинки, не видели?

Администратор испуганно икнула.

Ой! А я решила, что это детская игрушка. Больница собирала подарки для детей из бедного квартала. Кажется, я положила снежинку в мешок к остальным подаркам.

Лицо Рэя вытянулось до неузнаваемости.

Простите! в ужасе пискнула администратор. Я решила, что снежинка выпала из мешка с подарками, только и всего

Рэй, позвала я, но дракон будто не слушал. Припечатав администратора взглядом к стулу, он с трудом держал себя в руках.

Скажите, а где сейчас мешок?

Курьер уже уехал чуть не плакала администратор. Простите Вы только жалобу не пишите, пожалуйста Я вам сейчас дам адрес.

Испуганная администратор начеркала адрес на клочке бумаги и, искренне надеясь, что мы найдем пропажу, отправила нас догонять курьера.

Мы найдем его, вот увидишь, пыталась

я унять беспокойство Рэя, хотя мои слова его сейчас совсем не утешали.

Арендовав сани с тройкой лошадей, мы мчались в сторону бедного квартала. Городскую площадь уже было не видно, ураган разрастался стремительно, уже не выделялись очертания домов, скрылась из виду городская елка. Даже свет ларьков погас, плотный ледяной дождь заставил попрятаться по домам всех жителей города.

Почему этот Вольфганг так поступил? прокричала я, яростно вцепившись в сани. Он ведь тоже дракон. Неужели он не понимал, к чему приведет утрата талисмана

Рэй слегка сбавил скорость и крикнул в ответ.

У него плохое чувство юмора, вместе со вседозволенностью. Совет драконов займется им, не переживай. Конфликты между драконами не дело полиции.

Но что нам делать

Не знаю, Несс, я не знаю.

В его голосе слышалась горькая обреченность. Легко обвинить в своих несчастьях мелкого воришку. Сложнее понять, что настоящая опасность шла от фактически друга, как говорят в полиции, близкого круга лиц. Хотя Обычно так и бывает. Статистика.

Чего добивался Вольфганг Скаут? Хотел, чтобы Рэй потерял контроль? Испортил праздник? Хотел унизить друга или посмеяться Да, пусть с этим разбираются драконы. Полиции ему нечего предъявить, кроме слов вора, которому никто в суде не поверит.

Администратор сказала про детскую площадку, кажется, это она.

По моей наводке Рэй свернул на пустырь.

Не похоже на детскую площадку.

Ты просто не видел бедных кварталов Поверь, это она.

На пустыре между низеньких домов не было ни одной деревянной горки. Было что-то похожее на снежную гору, которую дети собрали сами, но она не шла в сравнение с развлечениями в центре.

Тихо, пусто, не слышен детский смех.

Идём, позвала я, увидев вдалеке фигуру, похожую на Деда Мороза. Курьер вон там.

Он не возвращался размеренно, как человек, закончивший рабочий день. Он бежал обратно сверкая пятками. Кратко сообщил, что подарки уже раздал и метнулся к своей лошади уносить ноги. Ураган разыгрался не на шутку. В небе загромыхало, предвещая что-то страшное.

Рэй, как ты? я легонько схватила его за рукав и тут же отпрянула.

Рэйден Снежный зверел на глазах. Его зрачки стали больше, глаза засияли, на спине снова показались очертания крыльев.

Нет-нет, простонала я, только не сейчас! Держи себя в руках, черт возьми!

Он обернулся, и я поняла поздно.

О, ещё один Дед Мороз! вдруг воскликнул какой-то мальчуган в рваной овчиной шубке.

Рэй резко замер. Это было похоже на то, когда он отвлекся на мою новогоднюю чепуху.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.1К 92

Популярные книги автора