ТАЙНА ДРЕВНЕГО БАЛЬЗАМА МУМИЁ-АСИЛЬ
Мы познакомились со многими рукописными произведениями на арабском, персидском, индийском языках, которые содержат сообщения о мумиё. Упоминания о нем встречаются в сочинениях древних медиков Узбекистана, появившихся в свое время в Ташкенте, Бухаре, Коканде и других городах Средней Азии.
Довольно подробные сведения о мумиё можно почерпнуть из книги Алхакима Мухаммада Хусаина Аляви «Махзанул-Адвия» («Форма климатов») (рис. I). Автор рассказывает, что в Даробджирде есть в горах пещера, возле которой султаном поставлена стража. Ежегодно в определенное время сюда прибывают доверенные лица султана и открывают ее. К этому времени в пещере на дне каменного углубления скапливается немного мумиё кусок объемом с плод граната. В присутствии доверенных лиц на мумиё накладывается печаль.
В дошедших до нашего времени древних рукописях, написанных на языках народов Ближнего и Среднего Востока и Тибета арабском, персидском, турецком, китайском, индийском, татарском, азербайджанском, всюду, где упоминается это средство, с поразительным единодушием оно расценивается как надежное лекарство, излечивающее от многих заболеваний.
Известные медики древности Абу Али ибн Сина (Авиценна), Абу-Райхон Мухаммад ибн Ахмед ал-Беруни, Мухаммад Хусаинхон Алявнй, Мухаммад Мумин Абдубакир Рази (Разес), Дауд Антоки и другие указывают способы добычи и применения этого средства при лечении переломов, вывихов, отравлений, таких болезней, как полиомиелит, мигрень, эпилепсия, паралич лицевого нерва, язва желудочно-кишечного тракта и мочевого пузыря, туберкулез и т. д.
| Рис. 1. Страница популярного древнего руководства по фармакопее Махзанул-Адвия, написанная Мухаммадом Хусаином-аль-Аляви на персидском языке. В книге описаны месторождения мумиё, способы очищения, методы применения. |
Название этого лекарства «мумиё» греческого происхождения и означает «сохраняющее тело». Есть арабское название мумиё«хафиз-ал-аджссод», которое переводится так же. Встречаются и другие наименования этого лекарства.
То, что иранцы называют «мумиё», говорит Мухаммад Хусаин (1857), арабы именуют «аракул-джибол», т. е. «горный пот». В Бирме его называют «као-туи» («кровь горы»); по-тибетски, по-монгольски «бараг-шун», «бракшаун» («сок скал», «горное переваренное»); по хунза «горный мед саладжит». В Сибири и на Алтае мумиё называют «горное масло», «каменное масло».
Некоторые
авторы, рассказывает Мухаммад Хусаин (1857 г.), утверждают, что мумиё, как и воск, размягчается и расплавляется, поэтому оно получило название «муми-ойин» («мум» воск, или мягкий, «Ойин»- название поселка в Иране, где было найдено вещество).
Народы Востока, в частности узбеки, название «мумиё» (или «мумиеий») употребляют с древнейших времен, причем нередко к этому названию добавляли слово «асиль», что означает «наилучший», «настоящий». Словосочетание «мумиё-асиль» стало сейчас наиболее употребительным названием этого лекарственного средства.
Целебная сила мумиё рождала легенды, упоминания о врачующих свойствах этого снадобья можно встретить в поэтических произведениях разных веков и народов.
Маслави Мухаммад Хусаин писал в 1888 г. (перевод с арабского) :
Авторы лирических стихов видят в древнем бальзаме средство, помогающее излечивать душевные страдания. Мухаммад Исхок (псевдоним Шавкат, XIX в.) пишет:
Зачем мне человеческое мумиё,
Когда кости мои выточены
Из тех камней гор,
Из трещин которых вытекает мумиё.
Слава о необыкновенных свойствах мумиё проникла в Западную Европу. Представления о происхождении и лечебных свойствах мумиё были весьма примитивными и основывались главным образом на устных преданиях.
Еще до XVII в. в рукописях и печатных работах Англии, Франции, Германии приводились описания мумиё как лекарственного средства.
Итальянский ученый Амбруаз Парэ (15091580), как о том упоминает Донсон Варен, запрещал употреблять мумиё в больших дозах, поскольку ни врач, назначающий это лекарство, ни аптекарь, продающий его, ни сам пациент, ничего не знают о происхождении мумие и о его дозировке.