Мистер Нельсон, Гораций, чернокожий, служил дворецким в доме нашей семьи Адлер. Очень высокого роста, очень молчаливый и вечно беспокоившийся, как бы я чего не натворила.
Большинство наших слуг уехало к морю неделей раньше, чтобы подготовить дом, где предстояло провести лето, и нас в дороге сопровождал только мистер Нельсон.
Он не спускал с меня глаз.
И всякий раз повторял:
Наверное, это не тот случай, мисс Ирэн, когда стоит это делать.
Должно быть, ещё и поэтому я улизнула от него при первой же возможности и направилась вверх по обдуваемой ветром тропинке к бастионам Сен-Мало.
Жить нам предстояло в двухэтажной вилле, небольшой,
но очень уютной, со световым фонарём на крыше и с окнами, которые англичане называют эркерами выпуклыми, а я с детства называла пузатыми.
Рядом с виллой пролегала тенистая аллея из глициний, а ползучий плющ затянул весь фасад дома. Мама сказала:
О, небо, значит, тут будет полно животных.
И я не сразу поняла, что она имеет в виду.
Поняла через несколько дней, когда на ночь оставила в комнате открытые окна, а утром увидела на полу извивающегося ужа.
Наверное, это не тот случай, мисс, когда стоит оставлять окна открытыми на ночь, строго заметил мистер Нельсон, входя в комнату.
И взялся за каминную кочергу, но я тут же закричала:
Даже и не думайте, мистер Гораций Нельсон!
Тогда он вздохнул, положил кочергу на место, ухватил змею за хвост и произнёс:
Позвольте мне хотя бы отнести вашу гостью в сад.
Нельсон, конечно, ворчун, но иногда смешил меня.
Как только он удалился вместе с «моей ползучей гостьей», дверца шкафа внезапно распахнулась, и передо мной возник худощавый мальчишка.
Ещё один мой большой друг, с которым я провела то долгое лето.
Его звали Арсен Люпен, как и знаменитого джентльмена-грабителя . Но в то далёкое время он ещё не начал свою фантастическую карьеру международного вора. И уж тем более не мог считаться джентльменом, поскольку был всего на пару лет старше меня и немного младше Шерлока Холмса.
Но как вы легко можете догадаться теперь, зная имена моих друзей, тем летом произошли такие события, о которых нельзя не рассказать.
И поэтому лучше начать всю эту историю с самого начала.
Глава 2 Беглянка
Упёрла руки в бока и слегка склонила голову, как делала мама всякий раз, когда хотела привлечь внимание моего отца. Но Шерлок Холмс, похоже, и не думал замечать меня.
Что читаешь? поинтересовалась я.
Книгу.
Читаешь все слова или только какое-нибудь одно время от времени? не отставала я.
Мой нахальный вопрос всё-таки задел его. Он заложил рукой страницу и взглянул на меня с искоркой в глазах.
А тебе известно, кто такой Рене Дюго-Труа? спросил он.
Нет.
Понятно, произнёс он, начисто лишена наблюдательности.
И сказав это, снова уткнулся в книгу.
Я слышала, что мама отдала прислуге распоряжение распаковать наши чемоданы, но мне совершенно не хотелось принимать в этом участие и тратить на это целый день! Я обнаружила в конце сада небольшую калитку и, открыв её, отправилась по кривым улочкам старого города к высокому мысу и бастионам.
Этот мальчик оказался первым, кого я встретила на пути. Я ничего не знала о нём, кроме того, что он грубиян и говорит по-английски, и потому решила не обращать на него внимания.
Я подошла к парапету бастиона и заглянула вниз. Полоска белого песка на берегу красивой бахромой словно обрамляла синеву моря. Я оглядела небольшой порт, мыс и два островка метрах в ста от берега.
И только обернувшись, увидела совсем рядом статую на пьедестале.
Рене
Дюго-Труа, прошептала я, щёлкнув языком.
Вот кто это был.
Это был корсар, поправил меня мальчик и, перелистнув пару страниц, продолжал: Он родился в этом городе в 1673 году, восьмым ребёнком в семье. Пятеро других умерли в младенчестве.
А он нет.
Нет. Он сел на судно и стал одним из самых знаменитых пиратов своего времени.
Я поболтала свисающими ногами и сделала вид, словно и не слушаю его. Тогда он умолк и притворился, будто читает.
Так прошло некоторое время, как вдруг я заметила, что, уткнувшись в книгу, он украдкой поглядывает на меня.
Мне стало смешно.
И я рассмеялась.
Ну? В чём дело? спросил он.
Смешно, потому что рассматриваешь меня.
Неправда, солгал он.
А вот и правда. Смотрел исподтишка.
Уф! фыркнул он и поёрзал в своей расщелине.
Так или иначе, меня зовут Ирэн, весело ответила я.
Сейчас, глядя на статую господина в шляпе, со шпагой в руке, я могла только смеяться и думать о том, сколько же глупостей наговорил этот мальчик. Корсар, пират, ля-ля-ля Обычная мальчишеская болтовня.
А ты? Как тебя зовут?
У меня два имени: Уильям Шерлок, ответил он, но все называют просто Уильямом Наверное, считают имя Шерлок слишком вычурным!
Хорошо помню, что я долго размышляла, прежде чем ответить ему, и наконец сказала:
Нет, думаю, ошибаются! Уильям самое обычное имя А Шерлок тебе больше подходит, знаешь?