Джеймс Эллрой - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-7 стр 13.

Шрифт
Фон

Они арестовывают Большого Пита Бондюрана. Он делает ошибку решает поддразнить Пита на квебекском диалекте французского языка. Бондюран разрывает цепи наручников и пытается схватить его за горло.

Ему приходится прилюдно спасаться бегством. Большой Пит смеется над ним. Кемпер подкупает Пита и просит, чтобы тот не распространялся о случившемся, для чего тому в камеру доставляют изысканную еду.

Кемпер никогда не осуждал его за трусость. Кемпер даже говорил:

Мы оба стали работать в ФБР, чтобы не идти на войну, так что не мне тебя осуждать.

Кемпер научил его проникновению в чужие жилища что крайне полезно для преодоления страха.

Кемпер говорил:

Ты мой духовник. Я с удовольствием поменялся бы с тобой ролями и выслушал твои признания, но, поскольку мои секреты будут похуже твоих, я всегда буду оставаться в выигрыше.

Литтел закрыл тетрадь. Гражданский кодекс оказался до омерзения скучным.

В «Памп Рум» яблоку было негде упасть. С озера дул промозглый ветер казалось, людей вносило внутрь его порывами.

Литтел занял кабинет в дальнем углу. Метрдотель принял его заказ: два мартини и живо. В ресторане было красиво: цветные официанты и нарядная публика; все так и сверкало.

Принесли напитки. Литтел расставил их. Вошел Бойд через вестибюль отеля.

Литтел рассмеялся:

Только не говори мне, что остановился здесь.

Мой рейс только в два ночи надо же мне где-то ноги вытянуть. Привет, Уорд.

Привет, Кемпер. За что выпьем?

Бойд поднял свой бокал:

За мою дочь Клер, твою дочь Сьюзен и за Хелен Эйджи. Чтобы хорошо учились и стали лучшими юристами, чем их папаши.

Они чокнулись:

Ни один из которых никогда не работал по специальности.

Ну, ты-то был клерком в юридической конторе. И еще я слышал, что ты подавал судебные иски по делу о депортации и дело доходило до суда.

Да мы и так неплохо устроились. Во всяком случае, ты. Ну, так что привело тебя в наши края?

Мой новый временный работодатель

заказал мне номер в дешевой гостинице близ аэропорта Мидуэй, но я решил шикануть, покрыв разницу из собственного кармана. А разница между мотелем «Скайлайнер» и «Амбассадор-Ист», знаешь ли, не маленькая.

Литтел улыбнулся.

Новый работодатель, говоришь? Неужели тебя взяли в КОИНТЕЛПРО?[11]

Нет, все гораздо интересней. Я расскажу тебе после пары бокалов когда будет больше вероятности услышать от тебя богохульство.

Так я выругаюсь прямо сейчас. Ты только что так удачно пресек всякий треп, что я, мать вашу, прямо сейчас и выругаюсь.

Бойд сделал пару глотков мартини:

Не сейчас. Кстати, ты только что весьма кстати упомянул о своевольных дочках. Это тебя немного развеселит.

Дай угадаю. Клер решила перевестись из Тулейна в Нотр-Дам?

Не угадал. Хелен закончила Нотр-Дам семестром раньше срока. Ее приняли на юридический факультет Чикагского университета, и в следующем месяце она переедет сюда.

Господи!

Я знал, что ты обрадуешься.

Хелен смелая девочка. Из нее выйдет чертовски хороший юрист.

Это точно. И еще чертовски хорошая спутница для какого-нибудь мужчины, вот только мы с тобой отбили у нее охоту встречаться со сверстниками.

Не всякий

ее сверстник смирится с ее шрамами?

Ну да.

Бойд подмигнул:

Вообще-то ей уже двадцать один. Представь, какую рожу скорчит Маргарет, если узнает, что вы с ней

Литтел залпом допил свой бокал.

И моя дочь тоже. Кстати, Сьюзен говорила мне, что Маргарет проводит уик-энды в Шарлевуа, с каким-то мужиком. Но она за него не выйдет до тех пор, пока получает мои алименты.

Ты ее демон. Мальчишка-семинарист, который сделал ей ребенка. Говоря твоими любимыми религиозными терминами, ваша женитьба была очистительной.

Не знаю, как женитьба, а вот моя работа уж точно. Сегодня я пробрался в квартиру одного комми и сфотографировал целую страницу, посвященную пончикам. Не знаю, сколько я еще так выдержу.

Прибыла очередная порция напитков. Официант поклонился что-то в облике Кемпера располагало к услужливости. Литтел сказал:

Мне кое-что пришло в голову в промежутке между шоколадными пончиками и пончиками с глазурью.

И что же?

Мистер Гувер ненавидит «левых» оттого, что их философия основана на человеческой слабости, тогда как его собственная на мучительной «правильности», которая подобные вещи как раз отрицает.

Кемпер поднял свой бокал:

Ты никогда не разочаровываешь меня.

Кемпер

Мимо проплыли официанты. Огоньки свечей играли на позолоте посуды. Вспыхнули политые коньяком блинчики «креп-сюзетты» какая-то пожилая женщина взвизгнула.

Кемпер?

Мистер Гувер послал меня внедриться в Маклеллановский комитет. Он ненавидит Бобби Кеннеди и его братца Джека и боится, что в шестидесятом отец купит Джеку Белый дом. Теперь я псевдопенсионер ФБР с неопределенным заданием втереться в доверие к обоим братьям. Я попросил взять меня на работу временным следователем комитета и сегодня услышал, что Бобби меня берет. Через несколько часов я лечу в Майами искать пропавшего свидетеля.

Литтел выдал длинную матерную тираду, не преминув упомянуть Иисуса и Деву Марию.

Бойд заметил:

Да, ты действительно никогда не разочаровываешь меня.

Полагаю, теперь у тебя два оклада?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке