Колин Уотсон - Антология классического детектива-13. Компиляция. Книги 1-15 стр 56.

Шрифт
Фон

Карлос наградил меня сердитым взглядом, поклонился и зашагал прочь, пробираясь зигзагами между разложенными кабелями.

Мы стали медленно продвигаться к двери.

Пройдя несколько метров, она спросила:

Синьор Когда мы все закончим, вы собираетесь вернуться в Лондон, si?

Да. Я ведь там работаю.

Вам нравится быть контрабандистом и продавцом оружия?

Предпочел бы ограничиться только оружием, но я пожал плечами.

Вот о чем я думаю; вы не захотите постоянно работать на меня?

Что, в Никарагуа?

Ах, нет! Но у меня есть интересы и в Европе.

А что делать? Я хочу сказать мне

Работать как Карлос.

Черт бы меня побрал! Если она имела в виду, что я буду заказывать номера в отелях, покупать билеты на самолеты, стоять по стойке смирно и демонстрировать готовность целовать ее в зад, то это чертовски маловероятно.

Или она полагает, что я должен быть хорош в постели?

Ну, протянул я, если вы хотите, чтобы я выполнял какие-то специальные поручения вы знаете, где меня найти Но постоянная работа, черт возьми Я торгую старинным оружием.

Ну да, конечно Не обращайте внимания; это не слишком важно. Мы подошли к лестнице. А теперь, пожалуйста, найдите лодку до отеля.

Вон там остановка катера. Он пересекает Канал. По другой стороне придется пройти всего сотню метров.

Пожалуйста, найдите лодку, твердо сказала она.

Ладно, в конце концов деньги ее. Просто я предпочел бы, чтобы эта сучка потратила их на покупку «вогдона», а не на водное такси.

25

Он посмотрел на меня в упор.

Вы разговаривали с донной Маргаритой?

Да.

Он подождал немного, ожидая, что я расскажу, о чем был разговор. Я этого не сделал.

Ну, хорошо, дружище, что же она вам сказала?

Вы отправили то, что было поручено, в Базель и Манагуа?

Как я и ожидал, он разозлился. Во всяком случае, он побледнел и вытянул губы в тонкую линию.

Я это сделал, но это не ваше дело. Ну, так что же она сказала?

Это не ваше дело,

но она предложила мне работу.

Какую именно?

Никакую. Я не спрашивал.

Так вы не согласились?

Нет.

Это все, что ему хотелось узнать. Он откинулся назад в кресле и улыбнулся улыбка была немного натянутой, но приятной, и было видно, что он почувствовал облегчение.

Официант принес мне виски. Я заявил:

Заплатит мой друг.

И, к моему удивлению, он заплатил, видимо, я принес ему хорошие новости. Черт возьми, неужели он действительно думал, что я был намерен занять его место и оставить его без работы? Или постели?

А-а, медленно и довольно протянул он, вам бы это не слишком понравилось. Так что вы собираетесь вернуться в Лондон, когда здесь все кончится?

Да.

Именно в этот момент появилась Элизабет. На этот раз на ней был красный костюм, немного слишком яркий для ее бледного лица и светлых волос и несколько длинноватый, но, по крайней мере, что-то новенькое.

Карлос поднялся. Отчасти из-за того, что он считал, что меня одурачил, отчасти из-за высоких здешних цен я предложил:

Побудьте с нами и закажите себе еще что-нибудь выпить.

Он одарил меня еще одной напряженной, но счастливой улыбкой.

Я пойду. Приятных вам развлечений.

Кивнув Элизабет, он вышел.

Она села и удивленно взглянула на меня.

Не знала, что вы в таких близких отношениях с Карлосом, чтобы пить вместе. Помимо деловых встреч.

Вовсе нет. Он пытался узнать, что мне говорила донна Маргарита. Ведь его попросили удалиться вскоре после вашего ухода.

Да, сегодня днем она была с ним слишком жестковата, как мне показалось.

Я пожал плечами.

Всего лишь размолвка между влюбленными.

О, вы так полагаете? Подошел официант и она заказала себе рюмку «чинзано». На самом же деле, Берт, она не спит с ним. Я не хочу сказать, что вообще не спит, но она каждый вечер в городе и без Карлоса. С ней никогда не удается связаться после восьми вечера и до полудня; она совершенно недоступна. Видимо, навещает старых друзей, знакомых по теннисному прошлому.

Мне чертовски не хотелось отказываться от такой хорошей и в меру грязной идеи.

Может быть, она употребляет его маленькими кусочками перед едой.

У вас ужасно извращенный ум. Официант принес ей ее рюмку. Кстати, вам удалось получить кредит?

Нет, не удалось. Чертов шотландец.

Он сочувственно улыбнулась.

И что вы теперь намерены делать?

Не знаю. Может быть, попытаюсь занять у Гарри Барроуза.

Ее глаза широко раскрылись.

Вы шутите?

Боюсь, именно так мне и придется сделать. Но мысль о Гарри напомнила мне о другом богатом американце. Правда, еще остается Харпер.

Кто?

Вы его не знаете. Эдвин Харпер, возможно, он как-то связан с компанией по перевозкам «Харпер». Я встречался с ним в Амстердаме, а потом здесь. Мне кажется, у него есть деньги и он сможет дать взаймы.

Да, конечно, он мог, на деловой основе. В любом случае, оставался либо он, либо Паулюс Бомарк, и я предпочитал именно такие отношения. Я покосился на телефон на стене.

Она поймала мой взгляд.

Идите же, позвоните ему.

Сейчас мне просто нужно убедиться, что завтра он еще будет здесь.

А почему не сегодня вечером? Я предпочла бы увидеть это, а не вестерн. Именно то, как вы занимаете деньги.

Я почувствовал себя немного виноватым, но в то же время куда больше меня беспокоило, как достать денег.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке