Я не сомневаюсь, что суперинтендант прав, он сел на поезд, идущий вниз, - заметил Инчкейп,
местный инспектор, оставив все попытки скрыть свой приятный деревенский акцент. Куда еще ему было ехать? Он же не стал бы слоняться по полям, конечно?
Суперинтендант взглянул на Йео.
Все зависит от того, кто это был, не так ли? - лукаво сказал он, его собственная деревенская интонация усилилась теперь, когда доктор ушел.
Йео кивнул, и его круглые глаза обратились к мистеру Кэмпиону, который избегал его взгляда.
Было около пяти, когда снизу по лестнице поднялся сержант.
Молодой джентльмен хотел бы поговорить с вами, сэр, - сказал он. Похоже, он задумался.
Суперинтендант дал слово, и они с Йео обменялись многозначительными взглядами.
Вошел Сак, выглядевший изможденным. Усилия, которые приложил весь полицейский участок, чтобы вбить ему в голову, что он не был ни под каким арестом, а просто был приглашен остаться в комнате для допросов, пока он не вспомнит, почему он не приехал поездом в тот день, а просто ждал в зале бронирования, пока Кэмпион не приедет за ним, не увенчались успехом.
Свидетельства сотрудников станции были удручающе полными. Носильщик видел, как Сок поднимался на холм в тот день. Служащий кассы видел, как он звонил из будки в холле, а контролер за билетами наблюдал, как он стучал каблуками по ступенькам, пока не прибыли Кэмпион и "Лагонда".
Сак заметила Кэмпиона, когда он входил, и обратилась к нему напрямую.
Это чертовски глупая история. Значит, я должен всем рассказывать?
Тактично вмешался суперинтендант. У него был богатый опыт общения с той половиной мира, которую он так восхитительно называл джентри.
Мы все офицеры, сэр, - начал он по-отечески, чтобы не сказать по-матерински, - и мы все усердно работаем, чтобы докопаться до сути тайны. Здесь нет ни одного из нас, кто не смог бы держать рот на замке, если бы мы не были призваны знать что-то на пути долга. Садитесь, сэр, и расскажите нам, как вы попали в город.
Носок упал на стул, который так недавно освободил доктор.
Я дурак, - сказал он. Я должен был сказать тебе это сразу. Я бы сделал, если бы не чувствовал, что это не имеет никакого отношения к убийству и
Ах, вы должны предоставить нам самим судить об этом, сэр. Суперинтендант был по-прежнему родительским, но твердым. Вашу машину угнали в Лондоне, и на следующий день вы приезжаете в загородное место, и первое, что вы видите по дороге со станции, это ваша машина с убитым телом в ней что ж, теперь это большое совпадение. Нам пришлось проверить вашу историю для проформы, и мы выяснили, что вы приехали не на поезде, как вы сказали. Что ж, это заставляет нас задуматься. Мы чувствуем, что хотели бы с вами поговорить. Вы не хотите с нами разговаривать, и поэтому мы говорим, что нам очень жаль, но мы бы хотели, чтобы вы посидели внизу, пока не решите нам что-нибудь рассказать. Теперь это справедливо. Ты не можешь сказать, что это несправедливо .
Сак рассмеялся и снова выглядел удивительно молодым.
Вы совершенно правы, суперинтендант, - сказал он. Я идиот. Меня привезли сюда на машине сегодня днем то есть в субботу днем; сейчас воскресенье, не так ли? Я выехал из Лондона поездом в субботу утром и отправился в Уотфорд. Оттуда меня отвезли сюда, в Бирли, на "Хиллман Минкс". Я вышел на станции, потому что водитель машины не хотел ехать в "Уайт Уоллс". Остальная часть моей оригинальной истории абсолютно правдива .
Я понимаю, сэр. Суперинтендант сделал паузу, достаточную для того, чтобы констебль в углу закончил свои стенографические записи. Итак, кто был водителем "Минкса"? Вам придется сказать нам об этом .
Сок беспомощно вздохнул.
Ева Сутане, - сказал он.
Йео просиял, а Инчкапе подался вперед.
Адрес в Уотфорде, где юная леди встретила вас? - пробормотал суперинтендант с деликатностью хорошего метрдотеля.
Сак колебался.
Это действительно необходимо? Я предаю доверие.
Боюсь, что так, сэр. Какой адрес?
Сент-Эндрюс, 9, Кордовер-роуд.
А как зовут оккупанта?
Майор и миссис Полтхерст-Дрю. Ради Бога, не втягивай их в это. Ева остановилась там с дочерью. Ее зовут Дороти. Этого достаточно?
Йео наклонился вперед и коснулся руки суперинтенданта, и между ними пронесся понимающий кивок. Йео прочистил горло, и та часть сознания мистера Кэмпиона, которая не была больна дурными предчувствиями, с удивлением заметила, что техника ношения бархатных перчаток сельским суперинтендантом произвела впечатление на сотрудника Скотленд-Ярда, и он был склонен сделать ей самый искренний комплимент.
Есть всего один или два маленьких момента, которые я хотел бы прояснить, мистер Петри, - приветливо начал он. Почему
мисс Сутейн не решилась подвезти вас прямо к ее собственному дому?
Носок заерзал и внезапно капитулировал.
Она очень молода, - неловко начал он. Она сбежала в среду, и Джимми я имею в виду мистера Сутане и мне с тех пор пришлось изрядно потрудиться, разыскивая ее.
Его аудитории потребовалось несколько секунд, чтобы переварить эту информацию, и когда он заговорил снова, Йео вновь обрел свою привычную резкость.
Юная леди пропала три дня назад, и никто не упомянул об этом почему это было?