Марджери Аллингем - Танцоры в трауре стр 41.

Шрифт
Фон

Справедливое замечание, - сказал он небрежно и добавил: Самое жестокое замечание, которое вы могли бы сделать.

Она с любопытством уставилась на него на мгновение, и он увидел некоторую робость, появившуюся в выражении ее лица, которая восхитила и воодушевила его, даже несмотря на то, что это ужаснуло его.

Линда покачала головой, непроизвольный детский жест, чтобы отогнать какую-то мысль.

Возможно, это все воображение, - сказала она.

Возможно, так оно и есть, - согласился он. Что бы это ни было, я доведу это до конца.

Она протянула руку.

Я не думаю, что это так, - сказала она. А ты?

Он встал и бесцельно прошелся по залу.

Нет, - сказал он, глядя на пустой камин. Я чертовски хорошо знаю, что это не так.

Хьюз поразил их обоих и сам выглядел немного сбитым с толку, когда появился мгновением позже.

Миссис Пол Геодрейк, мадам, - пробормотал он. Я сказал ей, что вас нет, но она увидела вас через окно. Она просила меня передать вам, что уверена, что вы уделите ей минутку. Она в столовой. Мне больше некуда было ее отвести . Он укоризненно посмотрел на открытые двойные двери.

Кто она? Мы ее знаем? Линда казалась удивленной.

Хьюз доверительно понизил голос.

Она живет в Старом доме на лоуэр-роуд, мадам. Вас не было дома, когда она позвонила в первый раз, и ее тоже не было, когда вы возвращали открытки.

Линда отстранилась.

Я не могу увидеть ее сейчас, потому что остальные будут здесь в любой момент.

Отец ее мужа, старый мистер Геодрейк, был дружен с вашим покойным дядей, мэм. Хьюз казался обиженным. Она сказала только на мгновение. Она довольно решительная леди.

Линда капитулировала, и он ушел удовлетворенный.

Миссис Пол Геодрейк вошла в зал, как будто это была крепость, которую она штурмовала. Это была свежая рыжеволосая женщина лет тридцати пяти, элегантно, если не со вкусом, одетая и обладавшая властным и неприятным голосом, равного которому Кэмпион никогда не слышала. Ему сразу пришло в голову, что мода на хорошо одетую крикливость устарела. Также ему хотелось, чтобы она была менее решительно настроенной.

Она бросилась к Линде, протягивая руку.

Я должна была прийти, - сказала она, ее яркие умные глаза испытующе уставились на лицо другой женщины. Я сидела дома, думая о тебе, и внезапно решила подбежать и сказать тебе, чтобы ты не волновалась. В конце концов, мы с тобой ближайшие соседи, не так ли?

Линда непонимающе посмотрела на нее. Более слабую душу заставило бы замолчать это выражение откровенного замешательства, но миссис Геодрейк была сурова. Она посмотрела на свою маленькую хозяйку с состраданием, не совсем лишенным оттенка удовлетворения.

Бедное дитя, - сказала она. Для тебя, конечно, это было ужасно. В деревне этого полно. Они все так преувеличивают, не так ли? И они будут говорить.

Линда ничего не сказала. Она не произнесла ни слова с момента прихода посетительницы, и миссис Геодрейк, сжалившись над ее неуклюжестью, помогла ей выйти.

Ты не собираешься меня представить? - спросила она, понизив голос на тон или около того и глядя на Кэмпиона с откровенно оценивающим видом, который его смутил.

Линда вежливо провела церемонию, и миссис Геодрейк повторила имя, несомненно, тщательно запоминая его.

Не ваш муж? - спросила она и лукаво подмигнула другой женщине.

Нет, - сказала Линда.

Он, конечно, на дознании, - сказала миссис Геодрейк, осознавая, но нисколько не смущенная отсутствием поддержки в разговоре. Моя дорогая, ты знаешь старину Плейелла, коронера? Он просто прелесть. Ужасно чопорный, конечно, но вполне милый. Он тебе понравится. Он поможет тебе пройти через это и поступит достойно. Тебе ужасно не повезло ты здесь всего второй год. Кто у тебя был? Доктор Бувери, не так ли? Такой очаровательный пожилой персонаж, не правда ли? Как поживает ваша маленькая девочка? Я слышал, в деревне ее укусила собака. Детям никогда не следует заводить собак. Они так ужасно жестоки с ними, вы не находите? Я умираю от желания завести борзую, но моему мужу они не нравятся. Вы должны слушаться своего мужа, миссис Сутане? Я вырезал это слово из нашей свадебной службы, но это ничего не изменило .

Она рассмеялась, и они присоединились к ней вежливо, хотя и немного затаив дыхание. У Кэмпиона возникло неприятное чувство, что он должен что-то сделать, чтобы остановить ее, и он пожалел, что это не его собственный дом.

Миссис Геодрейк открыла сумочку и достала портсигар.

Я буду курить свою, если вы не возражаете. Я пою, - сказала она с короткой искусственной улыбкой, когда Линда несколько запоздало достала коробку с каминной полки. Скажите мне, она была вашей большой подругой, эта девушка, которая была убита?

Беспокойство в ее голосе было настолько поверхностным, что достигло высшей точки.

Нет, - беспомощно ответила Линда. Я никогда не встречала ее раньше.

О, я понимаю. Друг вашего мужа. Как интересно!

Яркие глаза внезапно напомнили мистеру Кэмпиону глаза его старого друга, суперинтенданта Станислауса Оутса.

Нет, нет. Линда была вынуждена перейти к обороне. Она просто появлялась в его шоу, поэтому я пригласила ее спуститься, разве вы не понимаете?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора