Чарльз. Ну По-другому.
Эльвира.
Да. Ничто на свете не повторяется в точности. И слава Богу.
Чарльз. Конечно. Ты-то всегда себя вела как
Эльвира. Ах, Чарли!..
Чарльз. И похоже, пребывание на том свете ничуть не изменило тебя к лучшему.
Эльвира (уютно устроившись на диване). Ну-ну, малыш, давай. Обожаю, когда ты притворяешься, что сердишься.
Чарльз. Поднимусь к Рут. Попробую с ней поговорить.
Эльвира. Трус дрожал хвост поджал.
Чарльз. Прекрати. Нельзя ее оставлять в таком состоянии. Надо проявить хоть немного тепла и сочувствия.
Эльвира. Пускай сама сперва поучится быть поприветливее.
Чарльз. Подожди, не все стразу. Для нее это был такой шок.
Эльвира. А для тебя, малыш? Для тебя это тоже был шок?
Чарльз. А ты как думаешь? Еще бы!
Эльвира. Но ведь приятный шок?
Чарльз. Говори прямо, что тебе от меня нужно?
Эльвира. Мне? О чем ты, малыш?
Чарльз. А то я не помню. Всегда, когда ты начинала говорить таким вот сладким голоском, тебе от меня что-то было нужно.
Эльвира. Какой подозрительный. Не стыдно? Я одного хочу быть с тобой.
Чарльз. А ты что, не со мной?
Эльвира. Нет, я хочу быть с тобой только вдвоем. А ты сейчас к ней пойдешь, начнешь ее ублажать и подлизываться, и она опять сюда припрется и угробит весь вечер.
Чарльз. Ты жуткая эгоистка.
Эльвира. Я целых семь лет тебя не видела Разве не естественно, что мне хочется хоть чуточку побыть рядышком с тобой Вспомнить нашу жизнь Ладно уж, отпускаю. Иди, если и впрямь думаешь, что обязан к ней идти.
Чарльз. Конечно, обязан.
Эльвира. Против исполнения супружеских обязанностей не возражаю.
Чарльз. Эльвира, до чего ж ты бесстыжая!
Эльвира. Только ты по-быстрому, ладно? Возвращайся поскорей.
Чарльз. Мне еще нужно одеться к обеду.
Эльвира. Малыш, если для меня, то можешь вовсе не одеваться.
Чарльз. Я всегда переодеваюсь к обеду.
Эльвира. А что у вас сегодня на обед? Хочется посмотреть, как вы едите что-нибудь такое изысканное.
Чарльз. Веди здесь прилично. Можешь пластинки послушать.
Эльвира (как пай-девочка). Хорошо, Чарли. Большое спасибо, Чарли.
Чарльз уходит. Эльвира включает проигрыватель, ставит пластинку, и легко вальсируя, кружит по комнате. Входит Эдит, чтобы унести чайную посуду. Заметив включенный проигрыватель, выключает его, снимает пластинку. Пока она возится с чашками, Эльвира снова ставит пластинку. Эдит взвизгивает, роняет поднос на пол и опрометью бросается вон из комнаты. Эльвира самозабвенно кружится в танце.
Занавес
Действие третье
Несколько дней спустя. Вечер. Шторы раздвинуты.М-с БрэдмэнРут смотрит в окно, барабанит пальцами по стеклу. М-с Брэдмэн сидит в кресле.
Рут. Льет как из ведра.
М-с Брэдмэн. Поверьте я вам так сочувствую. Ужасное стечение обстоятельств.
Рут. Ужасное. (Усмехается.) Хотите еще мартини? А может, шерри?
М-с Брэдмэн. Нет-нет, благодарю. Сейчас Джордж закончит осмотр ваших больных, и нам тут же придется бежать: мы приглашены в гости, и уже опаздываем.
Рут. А я выпью. Мне это сейчас просто необходимо.
М-с Брэдмэн. Вы напрасно так волнуетесь из-за руки вашего мужа, у него наверняка обычное растяжение.
Рут. Я не из-за его руки волнуюсь.
М-с Брэдмэн. И насчет Эдит тоже не беспокойтесь. День-два, и она поправится.
Рут. А наша кухарка сегодня
утром потребовала расчет.
М-с Брэдмэн. Да что вы! Сейчас прислуга ведет себя ужасно. Никакого чувства благодарности. Чуть что и они бегут, как крысы с тонущего корабля.
Рут. Честно говоря, сравнение не кажется мне особенно удачным.
М-с Брэдмэн (смутившись). Ой, что вы Я совсем не то имела в виду.
Входит доктор Брэдмэн.
Д-р Брэдмэн. Никаких причин для беспокойства. Банальное растяжение.
Рут. Спасибо, доктор.
Д-р Брэдмэн. Вот нервы у него ни к черту.
Рут. Вы полагаете?
Д-р Брэдмэн. Видимо, из-за шока от падения. Он очень напряжен, смотрит мимо собеседника. А главное, периодически произносит какие-то странные реплики.
Рут. Реплики? Не помните, какие?
Д-р Брэдмэн. Едва я вошел, он закричал: «Не надо залезать в ванну!» А когда я стал выписывать рецепт, он почему-то сказал: «Поскромнее, мы же не одни».
М-с Брэдмэн. Как странно!
Рут (нервно). С ним иногда бывает. Особенно когда он думает о новой книге Доктор, я вам так благодарна. Выпьете чего-нибудь?
Д-р Брэдмэн. Нет-нет, спасибо, нам уже пора.
Рут. А как наша бедная Эдит?
Д-р Брэдмэн. Легкое сотрясение. Отлежится, и будет в полном порядке.
М-с Брэдмэн. И муж и служанка упали в один день. Ужасно смешно, правда?
Рут. Вам это кажется смешным?
М-с Брэдмэн (смущенно). Ой, что вы Я совсем не то хотела сказать.
Д-р Брэдмэн. Идем, дорогая. Ты вообще слишком много говоришь.
М-с Брэдмэн. Тебе не стыдно, Джордж? До свидания, миссис Кондомайн.
Рут (пожимая ей руку). Всего хорошего.
Д-р Брэдмэн. Завтра утром забегу, взгляну на ваших больных.
Рут. Спасибо, доктор.
Входит Чарльз. Левая рука у него на перевязи. За ним появляется Эльвира.
Рут. Ну как, тебе не лучше?
Чарльз. Так же. (Брэдмену) А нельзя обойтись без этой проклятой повязки?
Д-р Брэдмэн. Пока нет. Чтобы не нагружать руку без особой необходимости.
Чарльз. Я собирался сегодня вечером поехать в Фолкстон.
Д-р Брэдмэн. Вот за руль вам садиться точно не стоит.
Чарльз. Но мне очень нужно.