Руэ Анна - Тайна старинных флаконов стр 26.

Шрифт
Фон

И какой же у тебя план? спросил Матс.

Я предупреждающе подняла руку и стала ждать, не выдаст ли себя Виллем в случае, если он всё же затаился где-то поблизости, прижала ухо к стене, за которой находилась аптека ароматов, и внимательно прислушалась. За стенкой царила тишина. Я осторожно открыла дверь и прошла сквозь стеллаж в следующую комнату. Там я тоже зажгла свет.

Убедившись, что нас окружают лишь мерцающие флаконы, я немного расслабилась.

Мы прошли к массивной деревянной двери, ведущей в оранжерею, я сунула ключ в замочную скважину, провернула его три оборота, три щелчка, и дверь отворилась. Свет не горел и тут, и нам опять пришлось самим нашаривать выключатели, чему я была очень рада. Мы тихонько прокрались по коридору к лестнице и поднялись в сарай для инструментов. Наверху мы снова прислушались, пытаясь уловить шарканье тяжёлых сапог Виллема или ещё какие-то шорохи, которые могли бы выдать его присутствие вблизи. Но было тихо. Я дёрнула за рычаг в полу, и мы, развернувшись вместе с чуланом, оказались в оранжерее.

Прежде чем я успела шагнуть из сарая, Матс удержал меня, схватив за плечо:

Останься лучше тут с Бенно! А я схожу за письмом. Если Виллем всё же здесь, вы сможете вернуться и позвать на помощь.

Мне не нравилось, что Матс собрался идти один, но он был прав. Разумнее было кому-то остаться присматривать за Бенно, чтобы Виллем в крайнем случае хотя бы не поймал нас всех разом. Я кивнула и взяла Бенно за руку:

Поторопись!

Матс выглянул из двери сарая и скользнул в оранжерею. Я напряжённо прислушивалась к каждому шороху вокруг. Шипение ламп, птичье чириканье где-то на улице и тяжёлое дыхание Бенно.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Матс наконец вернулся. Не говоря ни слова, он потянул за рычаг в полу, и мы, развернувшись, вновь оказались у лестницы, ведущей в подземный ход к аптеке. Когда пол чулана под нашими ногами с тихим щелчком встал на прежнее место, мы с Бенно не выдержали и одновременна спросили:

Ну что? Забрал?!

Матс усмехнулся и протянул нам белый конверт:

Давайте уйдём отсюда! Не хочу даже думать, что будет, если Виллем нас застукает.

Мы сбежали по ступенькам и, в считаные секунды преодолев коридор, вернулись в аптеку.

Когда за нами захлопнулась тяжёлая деревянная дверь, я, посмотрев на неё, сказала:

Надо бы забаррикадировать вход, чтобы Виллем не смог сюда проникнуть.

Хороший план!

Матс подошёл к стоящему посреди комнаты деревянному прилавку и попытался сдвинуть его с места:

Идите-ка сюда.

Мы с Бенно догадались, что Матс хочет придвинуть прилавок к двери, и помогли ему его толкать. Он был чертовски тяжёлым и поддавался с трудом. Пришлось повозиться, но в итоге мы справились. Теперь Виллем не смог бы быстро сюда войти, и мы находились в относительной безопасности.

Ну и? потянул Матса за рукав Бенно. Что написано в письме?

Матс положил конверт на мраморную столешницу прилавка. На нём чернилами было выведено: «господину Даану де Брёйну». А чуть ниже, такими же старомодными буквами адрес виллы «Эви». Матс повертел конверт в руках, пытаясь разобрать имя отправителя.

сверить с ним все флаконы на полках и методом исключения выяснить, какого не хватает.

Я прошла в кабинет и стала внимательно всё осматривать. Искать тут, впрочем, было почти негде. Ни стеллажа с полками, ни шкафов, ни папок или каких-нибудь скоросшивателей. Я выдвинула ящик стола. Он, как и в прошлый раз, был пуст. Но никаких других отделений тут не было, и я, полностью вытащив ящик из стола, положила его на пол. Я внимательно осмотрела дно ящика, но, к сожалению, к нему тоже ничего не крепилось.

Ну и как, нашла что-нибудь? спросил Матс.

Нет, покачала я головой. В ящике ничего нет. Но у меня такое чувство, что кто-то очень точно продумал порядок расположения флаконов на полках. По крайней мере, они отсортированы по способу действия то есть по определённой системе. А человек, придумавший такую сложную систему, наверняка не поленился бы составить и перечень ароматов, ведь так?

Матс внимательно осмотрел ящик:

А в записные книжки с рецептами ты ещё не заглядывала?

Я покачала головой, и Матс сходил за ними к прилавку.

Мне как-то не верилось, что там может скрываться что-то важное. Они ведь просто лежали на видном месте. При этом здесь почти для всего имелась изощрённая маскировка потайной вход в лабораторию, невидимый лифт под деревянной обшивкой лестницы или ключ в ступеньке. Все важные вещи были надёжно спрятаны. В аптеке всё было продумано до мелочей. Очевидно, её создатель хотел сохранить всё тут в тайне.

Кроме того, одна из записных книжек после нашего первого визита сюда исчезла. Так что если в какой-то из них и содержалась информация, которая могла бы помочь нам в поисках, то наверняка в той самой, пропавшей.

Бенно сидел рядом со мной и помогал исследовать ящик. К сожалению, двойного дна, как порой бывает в детективных фильмах, мы в нём не обнаружили.

Вот, гляди-ка! Бенно залез рукой в полость письменного стола, из которой мы вытащили ящик, пошарил внутри и дёрнул за что-то.

Я почувствовала, как моё сердце забилось быстрее:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке