Рамис Кира - Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона стр 6.

Шрифт
Фон

Девушки, подхватив меня с двух сторон, увели в комнату. Как же я была счастлива снять это ужасное платье! Даже улыбнулась и потянулась.

Двери в комнату резко распахнулись, впуская Розалию. Девушка выглядела не очень, но уже не плакала. Она прислонилась

к стене и произнесла:

Сестрица, я удивлена, что бабушка оставила какое-то наследство. И кому - тебе? Эта скупая старуха, прожившая в одиночестве последние тридцать лет и не желающая нас видеть, неожиданно решила бросить кость? Как думаешь, что там? Поеденная молью любимая подушечка или?.. Нет! Думаю, что мемуары, как она любила нашего деда. Точно, там будет написано, что, будучи девицей, отказала дракону и без отцовского благословения выскочила за деревенского простака. Если бы не её капризы, я бы могла быть драконицей по рождению, жить в столице, а не прозябать в этой деревеньке.

Госпожа, вы можете идти, тихо произнесла одна из служанок, убирая руки от волос.

Я с тобой пойду, послушаю, что за наследство осталось от бабули, Розалия первой выскочила за дверь.

Вы пришли, Алтея Мейдлен. Присаживайтесь. Раз ваши опекуны тут, то я зачитаю, в голосе поверенного проскользнуло сожаление.

Вначале перечислялись сухие нотариальные закорючки про «в своём уме, и т.д.», и только позже было произнесено, что, оказывается, бабуля, была не скупая, как сказала Розалия. Мне после совершеннолетия доставалось несколько гектаров земли, несколько голов диких сиргов, кто бы это ни был, сто золотых монет и небольшой родовой домик на окраине деревни, в котором жила бабушка.

Отец!? удивлённо воскликнула Роза. Как это понимать? А мне что мне досталось от бабушки? девушка посмотрела на стряпчего.

Уважаемая Розалия, о вас упоминалось в общем завещании, которое было оглашено сразу после смерти вашей бабушки.

Вот как? девушка стрельнула глазами на родителя. И что же мне там было положено?

Извините, господа, но можно выяснять отношения после того, как я уйду? Господин Стоун, вы помните наказ вашей матери? Так как ваш брат и отец госпожи Алтеи погиб, так и не вступив в права наследования, то вы поклялись беречь и приумножать наследство девушки до её совершеннолетия или свадьбы. Всё, что вы приобретёте сверху за эти годы, остаётся вам, то, что положено девушке по завещанию, вы обязаны отдать. Тут имеется ваша подпись.

Мужчина положил на стол пожелтевший лист бумаги.

Извольте выполнить родительскую волю.

Понимаете, дела идут совсем плохо, я вложился в одно очень рисковое предприятие, обязался вырастить и отправить в столицу очень дорогое и редкое зерно, всё шло хорошо, но зерно не добралось до столицы. Бандиты напали, дядя сжал кулаки. Не знаю кто, но весь обоз, включая лошадей, драгоценных сиргов, приготовленных на продажу, просто исчез, не смогли найти следов. Я в долгах, и не просто в долгах, а обвешан кредитами, как сеть рыбой.

Если я правильно вас понял, вы говорите, что гектары земли, сирги и дом не достанутся вашей племяннице?

Нет, нет, дом-то в порядке. Стоит, что ему сделается. Под поля я брал кредит. Сирги тут он не нашёлся, что сказать о странных животных. Если бы не срыв свадьбы, то завтра же все долги были бы покрыты и я вернул бы наследство Алтеи. Такой жених пропал, тот, сокрушаясь, склонил голову.

«Жених, как же, подумала я, удивляясь притихшим родственникам. Кошелёк пропал, а не жених».

Да, ситуация ужасная, но так как в главном завещании было условие о сохранности наследства госпожи Алтеи, ваше согласие подписано, то придётся отвечать. Госпожа Стоун, жду вас утром для составления претензии в городской суд.

Что? Что? тётка, краснея, схватилась за грудь.

Утром госпожа Алтея Мейдлен Стоун не сможет к вам прийти, на лице дядюшки появилась недобрая ухмылка. Пока она не вышла замуж, по закону я её опекун. Так вот, кроме господина Броди к Алтее сватался ещё один мужчина. Прекрасный человек, уважаемый в деревне, чтобы скрыть девичий позор, я уже послал к господину Роату слугу с запиской.

Он же старый, беззубый, одноглазый и воняет, поморщилась сестрица, моя неожиданная надежда сменилась ужасом.

Я не согласна! вскочив, посмотрела на стряпчего. Скажите, что дядя не может меня заставить! Я не согласна, вновь посмотрела на родственника.

Могу, и закон на моей стороне, ухмыльнулся Вистан.

Но тогда тогда мой муж потребует с вас моё наследство, попыталась вразумить мужика.

А какая разница кто? Или ты с нотариусом, или твой муж. Зато я буду удовлетворён морально, что не только моя семья будет мучиться, но и ты, родственник Алтеи выплёвывал слова.

Гад! ладони сжались в кулаки. Дядька еле сдерживался, чтобы не поднять руку, его глаза покраснели от напряга.

Ну-ну, девонька. Вы же видите, что господин Стоун пытается найти выход из сложившейся ситуации. Давайте послушаем его предложение, сухопарый старичок дотронулся до моей руки. И я даже знаю, что это

будет.

Вы правы, выход лишь один, наша семья подписывает договор отречения от Алтеи, больше не несёт за неё ответственности, она же в ответ не претендует на наследство.

В смысле «не претендует»? мой разум пытался переварить предложение. Вы хотите, чтобы я вместо наследства получила дырку от бублика? Оказалась нищей и за воротами? Не лучше ли мне рассмотреть вариант замужества? Вы говорите, что господин Роат, мой жених стар? Так это же прекрасно, лет десять и буду вдовой. Беззубый и одноглазый? Привыкну. Воняет? Отмою. Зато буду сыта и одета. Он будет меня любить, баловать

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке