Анна Солейн - Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона стр 12.

Шрифт
Фон

Слишком сильно хотели породниться с Седриком Мэлори.

И все, вроде как, было неплохо.

Пока не появилась Элис с меткой истинности на запястье.

Теперь Кэти светил только титул официальной любовницы. В целом, учитывая положение лорда Мэлори в обществе тоже неплохой вариант. В какой-то степени даже более почетно, чем выйти замуж за кого-то менее титулованного.

Но все-таки это не статус леди Мэлори, который был почти в кармане.

«Ой, вы-то им все карты спутали! возбужденно блестя глазами, говорила Роуз. С драконами-то

никто совладать не может, никто им не указ а только на истинных они все равно женятся, это ж такая удача! Говорят, и дети в таком союзе здоровые рождаются, и магией сверх меры одарены! Редко такое встречается, настоящее благословение!»

Я все равно не поняла до конца, почему лорд Мэлори решил жениться на Элис, еще и так срочно, если детей нарожать можно и просто так, но это было не так важно. Главное, что я узнала у служанок: Кэти, если бы не появилась Элис, вполне могла бы претендовать на роль леди Мэлори.

И это отлично! Значит, мотивация мне помочь и убрать с глаз долой у нее будет огромной.

Зачем проверять сервировку? тем временем спросил у Кэти лорд Мэлори, а потом присел на корточки перед мальчиком, чтобы не смотреть на него сверху вниз. Проходи в гостиную, подожди там, хорошо?

По коже от мягкого тона пробежали мурашки, и я тут же отругала себя.

Мальчик кивнул и не двинулся с места.

Прямо и первая дверь справа, для верности лорд Мэлори рукой указал направление.

Мальчик неловко шагнул вперед и оглянулся, как будто ожидал, что его остановят. Сделал шаг и снова оглянулся.

Я поспешно отшатнулась в глубь столовой, чтобы лорд Мэлори меня, выглядывающую из-за двери, не увидел.

Ты понимаешь, что делаешь? шепотом возмутилась Кэти. Зачем вести этого оборванца домой? Ты его еще и трогал! А вдруг он заразный!

Мальчик тем временем скрылся в гостиной, вход в которую располагался напротив входа в столовую, и наверняка отлично их слышал.

Я запоздало обернулась на служанок но те тоже упоенно подслушивали, подойдя поближе к двери. В их взглядах, направленных на меня, не было ни грамма осуждения, сплошной азарт.

Хорошие все-таки девушки, душевные.

Говори тише. Этот оборванец, как ты выразилась, магически одаренный ребенок. Ты предлагаешь мне бросить его на улице, где он жил один? Через несколько дней я передам его воспитателям в школе, где о нем позаботятся, а пока побудет тут.

Тоном лорда Мэлори можно было бы заморозить небольшой континент.

Я снова выглянула в холл. Они с Кэти стояли друг напротив друга, и Кэти явно пыталась втянуть голову в плечи.

Но я же о тебе беспокоюсь! замела она хвостом. Вдруг он что-нибудь украдет? Или разобьет? Или

Я могу себе позволить такие траты. Бросив перчатки на тумбочку у входа, лорд Мэлори направился вперед, к лестнице. А тебе лучше побыть дома, раз ты боишься заразы.

Седрик! Но ты

Я едва успела спрятаться за дверь. Две девушки-служанки спрятались одновременно со мной отработанным движением. Мы понимающе переглянулись.

Седрик!

Кэти рванула вслед за лордом Мэлори по лестнице. Скандал в раю, однако!

А мне это только на руку!

Оба скрылись на втором этаже, а я вышла в холл. Так, подождем, пока они окончательно разругаются! А потом я застану Кэти в минуту слабости и из нее веревки можно будет вить. Времени у меня немного, но все-таки лучше выждать.

К сожалению, в мои планы вмешался случай.

Как и предсказывала Кэти, в гостиной что-то с грохотом разбилось, а потом снова разбилось, и еще раз. Судя по звуку это были напольная ваза, каминные часы и третий предмет я не смогла опознать.

Мальчишка пулей выскочил из гостиной и рванул к входной двери.

Я бросилась за ним. Не хватало только, чтобы сбежал! Жить на улице мало удовольствия. А лорд Мэлори что-то говорил про школу видимо, ту самую, которую основал для магически одаренных детей. Это намного лучше.

Стой-стой! заторопилась я, хватая мальчика за руку и загораживая дверь. Не убегай, все хорошо. Ну разбил вазу, ну подумаешь, бывает.

Я присела на корточки, продолжая что-то успокаивающе бормотать. Сбежит сейчас и ищи-свищи!

Черные глазки на перемазанном лице панически блестели от слез.

На лестнице раздались шаги.

Что здесь происходит? холодно спросил лорд Мэлори, подходя ближе. Кто дал тебе право вмешиваться?

Вот мудак!

Я встала и расправила юбку.

Прошу прощения. В следующий раз я дам перепуганному ребенку сбежать.

Кэти заглянула в гостиную и взвизгнула:

Он разбил лампу! И вазу! И часы! Минуты не прошло! Ах ты негодник! Ты знаешь, сколько это все стоит

Она обернулась к ребенку и тот юркнул мне за спину.

Лорд Мэлори хмыкнул.

Я присмотрю за ним, вызвалась я, чтобы защитить мальчика от этой мегеры.

Опять же подлить масла в огонь совсем не лишнее в моей ситуации. Судя по всему, это сработало: в глазах Кэти зажглась самая настоящая ненависть.

Остаток дня мы со служанками занимались тем, чтобы отмыть, накормить и приодеть мальчика. Так я узнала, что магия в этом мире, по крайней мере, в доме

лорда Мэлори, была чем-то обычным: каменными артефактами различной формы можно было нагреть воду, развести огонь, убрать дым и даже очистить одежду.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Стылая
16.8К 194

Популярные книги автора