Нора Ольвич - Я обязательно вернусь. Книга 3.1 стр 48.

Шрифт
Фон

Филипп, Рауль это я Каталина. Я привезла вам маленькую сестрёнку. Опустите оружие.

Нет! Каталина болеет в своих покоях!

Ты приведение! Рауль был очень серьёзен. Голос! Чужой! Нас не проведёшь!

И оружие направляется дулом прямо мне в живот. Постепенно игра становилась опасным мероприятием. Я пытаюсь отодвинуться в сторону. Поздний вечер перестаёт быть томным.

Мы сдаёмся, раздаётся спокойный голос герцога, и я вижу его поднятые вверх руки.

Мы сдаёмся, ведите нас к главному, месье Вейлр включился в игру

А дальше раздался тихий плач, и горькие всхлипывания. Это не выдержала Росана. Я взяла её на руки у испуганной матери, поставила на пол и стала раздевать.

Тёмные лабиринты. Оружие и крики мальчишек. Долгое, изматывающее путешествие. Малышка не выдержала. Сняв свою шубу, я укоризненно смотрела на Филиппа и качала головой.

Напугали. Она так ждала с вами встречи.

Девочка, доверчиво прижавшись ко мне, неотрывно разглядывала близнецов. Дети все были примерно одного возраста. Но сильно отличались настроем на жизнь.

Малышка явно была не очень любима в семье; чувствовалось к ней было всегда очень строгое отношение. Ну, думаю, это скоро будет позабыто.

Они, что почти одинаковые? Её изумлённый шёпот умилял.

Не совсем, так не должно было быть, но ты научишься их различать. Давайте знакомится. Разреши, я тебя представлю.

Девочка смущённо кивнула в согласии, выпрямив спинку, взяв пальчиками, низ моего свитера приготовилась сделать реверанс.

Сеньоры я хочу вам представить сеньориту Росану дель Рамирез и ей маму донну Федерико дель Рамирез.

Мальчики были очарованы. Аркебузы немедленно сданы Вейлру.

Пошли мы покажем тебе нашу игровую комнату. Она находится в самой большой зале второго этажа, не переживай, что уже ночь. Нам можно всё. У нас есть пони, он живёт на улице в другом доме, для лошадок.

В самой большой зале находится помещение для боевых искусств Каталины и Анжелик. Филипп, Росана пойдёт со мной, это я ей всё покажу, я старший!

И вдруг раздалось строгое:

Что здесь происходит?

Папа, мы поймали пиратов, и одно приведение, и они привезли нам сестрёнку!

Я развернулась и встретила измученный взгляд родных глаз. Тёмные мешки под глазами. Не спал. Переживал. Ждал. Мадонна!

Отец! Князь!

Бросилась к нему, не чувствуя под собой ног. Взлетела как птица. Меня кружили, не опуская на пол. Поцелуи нежные и такие взволнованные, тихий шёпот до мурашек по коже.

Каталина, ты совсем ничего не весишь. Дитя моё. Доченька совсем исхудала. Больше никуда не поедешь. Не отпущу, даже не проси. Мы ночи не спим.

Хорошо. Люблю тебя! Крепко прижалась, согласная на всё.

Отец, разрешите представить вам герцога Габриэля дель Альбуркера и донну Федерико дель Рамирез с дочерью Росаной, с этого момента мы предоставляем им политическое убежище. Всё остальное позже. Мы устали, очень. Нужно сразу определиться с покоями для гостей, мы хотим на источник, кушать и спать.

Последние слова я уже говорила совершенно шёпотом.

Церемония представления, и встревоженный взгляд отца.

Каталина, вы больны?

Немного.

Я наблюдала за отцом и герцогом. Это стоило того.

Двое мужчин, словно два хищника. Опасные и непредсказуемые. Один из них, обзаведясь семьёй и детьми, готов убить любого, кто вызовет, так или иначе, его подозрение.

Второй же, как волк одиночка, готов, найдя добычу, тащить её в своё логово, терзая и разрывая на ходу, удовлетворяя свой голод и свирепую решимость не делиться ни с кем. Они встретились у нас в доме, прекрасно понимая кто есть, кто из них.

Что или кто будет объединяющим звеном для них, не знаю. Зачем герцог напросился в гости, поживём, увидим. Разберутся, думаю. Я же пока была не готова, к каким-либо объяснениям, заметив на мгновение, как внутренний

жар пожаром полыхает внутри. Нестерпимо хотелось пить.

Сеньоры, я покину вас. Мне нужно в покои. Илона проводите меня.

Оперлась на девушку.

Княгиня она вся горит! Мадонна!

А дальше был переполох и снова руки герцога. Голос Жанны, Адории, Анжелик, всё смешалось. Голос сеньора Пломмия, указывающий путь.

Я просто хочу пить, послушайте, поставьте меня. Ладно. Пусть делают что хотят, как я устала от этой суматохи.

* * *

Каталина, не покидайте нас.

Открыла глаза. Болело горло, ломало тело. Заложен нос.

Что вы такое говорите, падре. От ангины ещё никто не умирал.

Я говорила тихо, но умирать не собиралась.

В спальню кто-то заглянул, и громкий крик Макса раздался на весь этаж:

Она пришла в себя!

Гостей расселили?

Да.

Что со мной было?

Герцог занёс вас в спальню, напоил водой, был зол на всех, а далее вы уснули.

Всё? На герцога не обращайте никакого внимания, это его постоянное состояние, корона жмёт голову, наверное.

Все подумали, что вновь потеряли сознание. Герцог рассказал, что вы были в забытье в дороге практически двенадцать часов. Он много что порассказал. Они ругались с князем. Герцог недоумевал, как князь мог отпустить вас в такое опасное путешествие, практически одну. Он говорил, что вы похожи на свою бабку, которая седла не покидала сутками, воюя с маврами. Она с супругом и вашу матушку зачала в походном шатре.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора