Нора Ольвич - Я обязательно вернусь. Книга 3.1 стр 35.

Шрифт
Фон

Слуга соседнего лорда гостит нынче у тётушки, всё выспрашивает и высматривает. А что спрашивать-то. Вот каравелла, а вон хозяюшка наша. Беспокойная. Проверит всё, а затем отлёживается. Кашель опять скрутил бедняжку. Скажу сегодня Фионе, чтобы выпроваживала уже племянничка. Соседи недовольны. Того и гляди гвардейцев скличут, чтобы проверили нахального молодца.

О, легки служивые на помине. Закрыв крепостные ворота, обогнали Ох, старость, моя. Ну, что же пусть ответ держит перед испанцем Рикардо, чего высматривал? У того не забалуешь. Взгляд чёрных очей прожигал насквозь, выворачивая всю душу.

Ох, года. Прилечь пора'.

Старый рыбак Олив кряхтя взбирался по ступеням, пробираясь к прочному каменному строению. Мечтая, завернувшись в тёплый плед залечь в натопленной спаленке, и досмотреть тот самый сон, в котором он сильный и ловкий борется с наступающей штормовой волной.

А на сегодня он свою работу выполнил, проводил рыбаков в путину, пора и на боковую.

Оглянувшись несколько раз, посочувствовал молодчику, что так опрометчиво влез в размеренную жизнь княжества.

Поделом ему. Вот молодёжь нынче пошла, никакой выдержки. Не то, что наше поколение

* * *

Никто из рыбаков особенно и не заметил этого. Ведь каждый из них и сам хотел оторваться от докучливых соседей и найти сегодня самый лучший свой улов. Погодка

просто располагала к этому.

Дно бота не самое удобное место для возлежания на соломе, но я даже умудрилась задремать в маленькой дощатой каморке, наслаждаясь давно забытыми ощущениями.

Качка. Мягкие рюкзаки с вещами. Мне предстоит за время путешествия несколько раз перевоплотиться.

Не буду описывать тревогу в глазах близких. Слёзы и всхлипывания Анжелик. Её задача с сегодняшнего дня разгуливать в моём плаще по крепостной стене и, не снимая капюшон, кашлять что есть силы, смотря встревоженно вдаль. Туфли на каблуках, что ввела в моду Екатерина Медичи во Франции, ей в помощь. За высокими парапетами всё равно не видно в чём там она.

Илона, лёжа рядом рассматривала меня в упор.

Вам идёт мужская одежда, миледи.

Милорд, дорогой мой попутчик.

Поправила я девушку.

Я буду звать тебя месье Ивонн номер два.

Тихо смеялась над смущением Илоны, преобразившейся в молодого человека. Её братец снаружи помогал Луи управляться с парусами.

Итак, дорогой читатель, как ты уже успел догадаться, мы отдалялись от княжества. И да поможет нам Господь в нашем таком непростом деле.

Мы рассчитывали, выйдя из нашего залива направиться в Порт-Глазго, минуя его углубиться во внутренний залив, в самую глубину южной части страны и далее войдя в устье реки Клайд, дойти по ней до густонаселённого поселения Карстэрс, откуда по прямой линии, минуя придорожные населённые пункты, купив лошадей добраться до столицы. А далее по ситуации.

Луи нас будет дожидаться на боте в Карстэрс неделю. Затем ещё неделю в Глазго. Всё было оговорено и рассчитано несколько раз. Наша задача передать верительные грамоты в нужные инстанции, разузнать обстановку в столице и быстро вернуться домой.

Скорость и неожиданность, вот наш главный козырь.

Рыбацкий бот, с виду самое обыкновенное небольшое парусное судно. Винт был настолько погружён в воду, что его было не видно. Вращательный механизм хорошо спрятан. Ночью, освещая себе путь жидким топливом, мы собирались пройти самый больший участок пути.

В состав отряда входили: я, Илона, её брат Ивонн, и кузнец Вейлр. Часть команды отсыпалась, готовясь к ночному дежурству.

Из замка мы выбрались совершенно, незаметно, используя тайный лабиринт. Никто в княжестве и не поймёт, что кто-то уехал в столицу. Кузня работает, стук молота раздаётся на всю округу, рыбак в море, хозяйка вот только разболелась, но выходит иногда на крепостную стену. Но затем Князь уводит болезненную донну в замок. Наказывая не покидать постель, утверждая, что без неё мир не рухнет.

Пока всё шло по плану. Попутный ветер и благоприятная погода. Вдали показался порт. Мы целый день провели в пути.

Луи и Вейлр уверенно лавировали, обходя и огибая суда и судёнышки, крича и отвечая на вопросы портового люда, что у нас де полный трюм рыбы. Что заказчик ждёт, свежую сельдь. Нам необходимо торопиться. Ящик с уловом, как вещественное доказательство перекрывал вход в наше маленькое убежище.

В сумерках мы продвигались всё дальше и дальше, оставив вдали портовые суда, двигаясь к устью реки.

Стемнело. И только фонари, и молодой месяц освещали наш путь. Я-то дремала, то вскидываясь на ночные звуки, рассматривала в щели нашего укрытия водную гладь, то снова уносилась в лёгкую дымку сна, укачиваемая монотонным звуком работы механизма и винта бота. Под утро сон окончательно сморил меня.

Проснулась от тихого шёпота Ивонна. Он собирался отправиться в небольшой городок, что был виден на левом берегу широкой реки, с целью узнать, где мы находимся.

Рано ещё. Город спит. Нам надо затаиться в зарослях осоки, спустив паруса. Всем требуется отдых.

Я стала изучать карту.

Посмотрите, на карте видно, что напротив городка, в который мы спешим, река делает резкий изгиб на запад, практически под прямым углом. Мы не могли его не заметить. Повторяю- рано ещё. Отдыхаем. Рыбу надо покрыть осокой, несмотря на то, что она переложена солью, в траве она лучше сохранится. В Карстэрсе свяжемся с торговым людом. На рынке попробуем продать её всю сразу, заодно присмотрим лошадей. Сейчас отдыхать. И завтрак, кстати, никто не отменял!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора