Дона управляющего убили, без тени сожаления произносит Изаура.
Вот что значит угнетатели, мало кого из рабов волнует наша смерть. Мне кажется, что если бы убили нас двоих, то никто и расстроился бы особо, а плантация бы перешла прежнему владельцу.
А может, именно в этом причина? В том, что нас хотят убрать по одному, чтобы вернуть плантацию Педро Верейро.
Ох, Мигель, как же тебя не хватает. Оставил одного управляющего и уехал. Недооценил противника. Серьёзно недооценил.
Рабыни тащат меня в мою комнату, нет, мне туда не надо. Мне нужно к Фернандо.
Ведите меня в комнату управляющего, приказываю я.
Но, хозяйка, вам нужно прилечь, спорит со мной Изаура, а вся женская половина рабов кивает и поддакивает ей, уловив хороший повод для того, чтобы не работать, потащились вслед за нами.
Ты мне указывать будешь, «взрываюсь» я, нервы и так на пределе, а она ещё учит меня, как мне лучше. Я сказала, ведите к управляющему и позовите кто-нибудь Сару. Где её черти носят?
Комната Фернандо находится на первом этаже дома, в том же коридоре, что и кабинет. Я, кстати, и не подозревала, что он живёт именно тут. Думала, что у управляющего должен быть отдельный домик на территории усадьбы. Он всё-таки самый важный человек после хозяев.
С внутренним содроганием я переступаю порог его комнаты. Аскетическая обстановка поражает. В комнате с одним окном находятся только кровать, стол, жёсткий деревянный стул и грубо сколоченный шкаф. Не ожидала я подобного от Фернандо. Одевается он дорого, богато, а живёт, как спартанец.
Он лежит на кровати поверх покрывала в обуви и камзоле, никто так и не удосужился раздеть его.
Осторожно снимите камзол дона Фернандо и его обувь, приказываю я.
Шатаясь, подхожу к нему и падаю на колени перед кроватью. Чёрт, ноги не держат!
Беру его руку, ищу пульс. Господи, пускай он будет живой, помоги ему и мне.
Изаура, отправляйся к священнику и скажи, чтобы срочно отслужил мессу за здравие дона Фернандо, отсылаю я рабыню.
Оглядываю комнату с праздношатающимися рабами. Никакой дисциплины. Фернандо им спуску не давал, и мне нужно быть построже.
Остальным работать, вечером проверю, сколько сделано. Со мной остаются Сара и вы двое, показываю я на тех первых рабов, которые подбежали и помогли нам.
Нужен доктор, Фернандо не успел выписать его из Европы, но наверняка в ближайшем городе есть, нужно только кого-то послать за ним.
В наступившей тишине я наконец-то чувствую, как слабо бьётся жилка на запястье. Но, бьётся, чёрт побери! Спасибо, господи! От излишнего волнения собираю всё что надо и что не надо, мешая в одну кучу бога и чёрта.
Нужен доктор, говорю я и обвожу взглядом комнату.
Кстати, а где Мила? Она, кажется, была во дворе, а здесь, рядом с Фернандо я её не вижу.
Встаю, держась за кровать, показываю жестом, чтобы принесли стул и поставили возле кровати. Опускаюсь на него, опираясь на спинку. Как же всё болит, мне бы и самой не помешал врач.
Сара, позови дона Смита и одного из надсмотрщиков, скажи, что срочно, отдаю я соответствующие распоряжения. Если по дороге встретится Мила, то гони её сюда.
Меня начинает бесить поведение Милы, в конце концов, она моя служанка, и когда мне нужна её помощь, она исчезает. Ещё меня терзают смутные сомнения, куда она постоянно исчезает и шушукается с доном Смитом.
А вот и он, лёгок на помине, дон Смит не спеша входит в комнату, оглядывая её презрительным взглядом. Он, поклонник всяческого комфорта, не понимает образа жизни Фернандо.
Теперь понятно, почему они так не любят друг друга просто они диаметрально противоположные личности. Дон Смит не заходит в комнату, предпочитая остаться возле дверей.
Тори, деточка, ты звала меня? радушно спрашивает дон Смит, игнорируя бледного
Фернандо.
Да, дон Смит, скажите, как мне найти врача? спрашиваю его я, стараясь, чтобы в голосе не проскальзывало нетерпение и беспокойство.
Врачей мало, услуги их стоят дорого, произносит он, ближайший, насколько я помню, в Баие.
Благодарю вас, дон Смит, киваю ему я, не смею вас больше задерживать.
Его зовут дон Игнасио Гарсия, его дом на главной площади Байи, делится информацией поверенный, переступая порог комнаты.
Хозяйка, шепчет мне раб, у нас есть лекарка, пока приедет врач, дон Фернандо может умереть. Прикажете позвать?
Я в полном ошеломлении от того, что он проникся нашей бедой, киваю, и раба, как ветром сдувает.
Хозяйка, вместо приветствия произносит входящий в двери надсмотрщик, не знаю, как его зовут, звали? Я Антонио.
Антонио, мне нужно, чтобы ты взял на конюшне самого быстрого жеребца и помчался в Баию. Найдёшь там доктора Игнасио Гарсию и привезёшь сюда. Соглашайся на любую цену, которую он запросит.
А если он откажется ехать? Путь неблизкий, спрашивает меня Антонио.
Сделай так, чтобы не просто согласился, а поспешил на плантацию, как на оглашение завещания богатого дядюшки, наставляю его я. Делай что хочешь, но добейся, чтобы доктор приехал.
Во время разговора Антонио смотрит не на меня, а на лежащего без движения Фернандо.
Не хочу вас расстраивать, хозяйка, но дон Фернандо не доживёт до приезда доктора, заявляет надсмотрщик.