Александр Дюма - Цикл романов "Записки врача" Романы 1-4 стр 64.

Шрифт
Фон

XX ГЛАВА, В КОТОРОЙ ЖИЛЬБЕР УЖЕ НЕ ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЕТ О ПОТЕРЯННОМ ЭКЮ

Это была молодая женщина лет двадцати четырех-двадцати пяти, с большими серыми глазами, вздернутым носиком и лицом, загоревшим под южным солнцем. Маленький тонко очерченный капризный рот придавал ее открытому и веселому лицу выражение лукавства и настороженности. Красоту ее рук выгодно подчеркивали рукава из фиолетового бархата с золотыми пуговицами. Юбка серого шелка в цветочек, с пышными складками, закрывала все сидение кареты. Еще больше Жильбер был удивлен тем, что ехал в карете, которую несут галопом три почтовые лошади.

Улыбаясь, дама внимательно изучала Жильбера. Он смотрел на нее до тех пор, пока не понял, что это не сон.

Кажется, вам лучше, дитя мое, сказала дама.

Где я? произнес Жильбер, очень кстати вспомнивший фразу, которую часто встречал в романах.

В безопасности, мой юный друг, ответила дама с ярко выраженным южным выговором. Но вас только что едва не раздавила карета. Как могло случиться, что вы упали посреди дороги?

Я почувствовал слабость, сударыня.

Силы оставили вас? А что случилось?

Я очень долго шел.

Вы давно в пути?

С четырех часов дня. Со вчерашнего дня.

И с четырех часов вы прошли?..

Я прошел шестнадцать или восемнадцать льё.

За двенадцать-четырнадцать часов?

Так я же почти все время бежал!

Куда вы направляетесь?

В Версаль, сударыня.

А откуда идете?

Из Таверне.

Что это, Таверне?

Замок, расположенный между Пьерфитом и Бар-ле-Дюком.

Вы, наверное, не успели поесть?

Не только не успел, сударыня: мне не на что было поесть.

Что вы говорите?

Я потерял деньги, когда бежал.

Значит, вы ничего не ели со вчерашнего дня?..

Только немного хлеба, который я взял из дома.

Бедняжка! Почему же вы нигде не попросили дать вам поесть?

Жильбер презрительно усмехнулся.

Потому что я горд, сударыня.

Но когда умираешь с голоду

Лучше умереть, чем унизиться.

Ответ рассудительного собеседника привел даму в восторг.

Но кто вы, друг мой? спросила она.

Я сирота.

Как вас зовут?

Жильбер.

Жильбер, а дальше?

Дальше никак.

Ах, вот что! сказала молодая дама, не переставая удивляться.

Жильбер подумал, что своей замысловатостью его ответы не уступали остроумию Жан Жака Руссо.

Вы слишком молоды, чтобы бродить по большим дорогам, продолжала незнакомка.

Хозяева оставили меня одного в старом замке. Я последовал их примеру и покинул замок.

Без всякой цели?

Земля велика; говорят, что под солнцем всем хватает места.

«Наверно, это какой-нибудь незаконнорожденный, который убежал из дворянского дома», решила незнакомка.

Вы говорите, что потеряли кошелек? спросила она.

Да.

Там было много денег?

У меня была только одна монета достоинством в шесть ливров, ответил Жильбер, стыдясь выдать свое отчаяние и боясь назвать слишком большую сумму, что могло навести на мысль о том, что он приобрел деньги нечестным путем, но я бы сумел их приумножить.

Монета достоинством в шесть ливров для столь долгого путешествия! Этого хватило бы дня на два и то только на хлеб! А какой долгий путь вас ожидал! Вы сказали, из Бар-ле-Дюка до Парижа?

Да.

Я думаю, что это приблизительно шестьдесят шестьдесят пять льё.

Я не считал льё, сударыня. Я сказал себе: нужно проделать этот путь, вот и все.

Безумец! И вы отправились пешком?

У меня сильные ноги.

Какими бы сильными они ни были, в конце концов они устают, в чем вы сами могли убедиться.

Меня подвели не ноги, я потерял надежду.

В самом деле, мне показалось, что вы были в полном отчаянии.

Жильбер горько усмехнулся.

Какие же мысли вас одолевали? Вы готовы были от отчаяния биться головой и рвать на себе волосы.

Вы так думаете, сударыня? в замешательстве спросил Жильбер.

Да! Именно поэтому вы не услышали стука колес.

Жильбер подумал, что не мешало бы еще больше возвысить себя в глазах этой дамы, рассказав ей чистую правду. Чутье подсказывало ему, что его история могла заинтересовать незнакомку.

В самом деле, я был в отчаянии, сказал он.

Отчего же? спросила дама.

Оттого, что не мог больше следовать за каретой, которую хотел догнать.

Ах вот как! с улыбкой продолжала дама. Но это настоящее приключение. Речь идет о любви?

Жильбер покраснел: он еще не совсем овладел собой.

Что же это за карета, мой милый Катон?

Карета из свиты дофины.

Как! Что вы говорите? воскликнула молодая дама. Значит, она впереди нас?

Вне всякого сомнения.

Я думала, что она еще в Нанси. Разве ее не встречают с почестями?

Нет, нет, встречают, но, видимо, ее высочество очень торопится.

Принцесса торопится? Кто вам сказал?

Я так думаю.

Вы так думаете?

Да.

На чем основаны ваши предположения?

Принцесса собиралась остановиться в Таверне на два-три часа.

И что же потом?

А пробыла она там едва ли три четверти часа.

А не получила ли она какое-нибудь письмо из Парижа?

Я видел господина в расшитом камзоле, который принес письмо.

Вы знаете, как его зовут?

Нет, я знаю только, что это губернатор Страсбура.

Господин де Стенвиль, родственник господина Шуазёля! Ай-ай! Быстрее, кучер, быстрее!

Мощный удар кнута последовал за этим приказанием, и Жильбер почувствовал, что лошади, которые и так уже неслись галопом, помчались еще быстрее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора