Господин барон, с улыбкой возразил Бальзамо, настоящий колдун не может быть ни сожжен, ни повешен, запомните это навсегда! Только дураки попадают на костер или виселицу. Однако не довольно ли на сегодня? Я вижу, мадемуазель де Таверне засыпает? Кажется, метафизические споры и оккультные науки почти не трогают ее.
Андре не могла дольше противостоять неизвестной ей дотоле силе: она медленно поводила головой, как раскачивается цветок, чашечка которого переполнилась росой.
Услышав последние слова Бальзамо, она попыталась прогнать овладевшее ею наваждение. Она с силой тряхнула головой, поднялась и, покачиваясь, с помощью Николь вышла из столовой.
Бальзамо внимательно следил за ней, за ее нетвердой походкой.
В ту же минуту исчезло лицо, все это время заглядывавшее через окно. Бальзамо успел узнать Жильбера.
Спустя мгновение из комнаты Андре послышались громкие звуки клавесина.
После ухода Андре Бальзамо воскликнул, не скрывая торжества:
Итак, теперь я могу повторить вслед за Архимедом: «Эврика!»
Кто такой Архимед? спросил барон.
Один славный ученый, с которым я был знаком две тысячи сто пятьдесят лет тому назад, отвечал Бальзамо.
VII ЭВРИКА!
У меня скверная лошадь, для нее, вероятно, это будет последнее путешествие, но туда-то она вас довезет, и вы можете, по крайней мере, быть уверены, что найдете подходящее место для ночлега. Это не значит, что в Таверне не нашлось бы комнаты или кровати. Но я по-своему понимаю гостеприимство. «Все или ничего» вот мой девиз.
Так вы меня гоните? спросил Бальзамо, пытаясь скрыть в улыбке противоречивые чувства, охватившие его. Стало быть, я вам надоел.
Да нет, черт побери! Я к вам по-дружески расположен, мой дорогой. Оставить же вас здесь на ночлег означало бы, напротив, что я желаю вам зла. Я с величайшим сожалением говорю вам это, скорее для очистки совести. По правде говоря, вы мне очень нравитесь.
Так если я вам нравлюсь, не гоните меня: я устал, и не заставляйте меня скакать на коне, вместо того чтобы вытянуться в постели. Не умаляйте своих возможностей, если, конечно, вы не хотите убедить меня в том, что плохо ко мне относитесь.
О, если так, то вы остаетесь здесь!
Поискав взглядом Ла Бри, он заметил его в углу.
Поди сюда, старый негодяй! обратился он к нему.
Ла Бри робко приблизился.
Подойди ближе, черт тебя побери! Как ты думаешь, красная комната подойдет?
Конечно, сударь, отвечал старый слуга. Ведь в ней живет господин Филипп, когда приезжает в Таверне.
Может, она и годится для бедного лейтенанта, приезжающего на лето к нищему отцу, но совершенно не подходит богатому сеньору, который путешествует в карете, запряженной четверкой почтовых лошадей.
Уверяю вас, сударь, вмешался Бальзамо, комната
мне подойдет.
Барон поморщился, словно хотел сказать: «Ну-ну, уж я-то знаю, чего она стоит».
Затем громко приказал:
Приготовь господину красную комнату, раз уж он хочет навсегда избавиться от желания вернуться когда-нибудь в Таверне. Итак, вы хотите остаться?
Разумеется!
Погодите! Есть еще одно средство
О чем вы говорите?
Вы ведь можете поехать не только верхом
Куда поехать?
В Бар-ле-Дюк.
Бальзамо ждал, что последует за этим предложением.
Вы ведь приехали на почтовых лошадях, не так ли?
Несомненно, если только не сатана ими правил.
Я сначала тоже так подумал. Мне показалось, вы с ним приятели.
Слишком большая честь для меня.
Так вот лошади, которые дотащили вашу карету сюда, могут ведь отвезти ее назад, верно?
Вот тут вы ошибаетесь. Во-первых, от четверки у меня осталась только пара лошадей. Кроме того, карета очень тяжелая, лошадям необходим отдых.
Еще один довод Решительно, вы хотите здесь остаться!
Я хотел бы сегодня остаться здесь, чтобы завтра снова встретиться с вами и выразить вам свою признательность.
Это очень просто.
Что вы имеете в виду?
Раз вы водите дружбу с сатаной, попросите его помочь мне отыскать философский камень.
Господин барон! Если он так вам нужен
Философский камень? Черт возьми, еще как нужен!
В таком случае вам следует обратиться к другому лицу.
Кто же это другое лицо?
Я, как сказал Корнель в не помню точно, какой комедии, которую он читал мне погодите-ка да, ровно сто лет назад, когда мы с ним проезжали по Новому мосту в Париже.
Ла Бри, старый мошенник! закричал барон, почувствовав, что разговор начинает принимать нежелательный оборот в столь поздний час, да еще с таким собеседником. Поищите свечу и проводите барона.
Ла Бри бросился исполнять приказание. Найти в доме свечу было почти так же трудно, как философский камень. Он позвал Николь и приказал ей подняться первой и проветрить красную комнату.
Николь оставила Андре одну, или скорее Андре была рада предлогу выпроводить служанку: ей было необходимо остаться наедине со своими мыслями.
Барон пожелал Бальзамо спокойной ночи и пошел спать.
Бальзамо вынул часы, вспомнив об обещании, данном Альтотасу. Ученый проспал два с половиной часа вместо двух. Полчаса было потеряно. Бальзамо спросил у Ла Бри, стоит ли карета на прежнем месте.
Ла Бри отвечал, что она должна стоять там, если только ей не вздумалось уехать одной, без лошадей.