Сальгари Эмилио - Коллектитв авторов. Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-21 стр 3.

Шрифт
Фон

Умоляю вас, не горячитесь, боязливо сказал трактирщик, я не имею ни малейшего намерения вас оскорблять.

Так объясните же откровенно, почему я так стесняю вас?

Трактирщик видел, что делать нечего, страх придал ему мужество.

Поверьте, сказал он смиренно, я слишком хорошо знаю свет, чтобы осмелиться быть невежливым с таким дворянином, как вы

Оставим это, с улыбкой перебил незнакомец.

Но моя гостиница нанята уже неделю назад целым обществом дворян; они должны приехать через час, а может быть, и через полчаса. Эти дворяне желают быть одни в гостинице, они взяли с меня клятву не принимать никаких других путешественников и заплатили мне за это.

Вот и прекрасно, сказал незнакомец с равнодушным видом.

Прекрасно?! вскричал трактирщик.

Что же мне еще сказать? Вы строго исполнили свое обязательство, и никто не может упрекнуть вас ни в чем.

Как же это?

Разве только у вас здесь спрятался кто-нибудь, с невозмутимым хладнокровием отвечал незнакомец, что, признаюсь, было бы нечестно с вашей стороны.

Здесь никого нет.

Ну так что же?

А вы? боязливо произнес трактирщик.

О! Я это другое дело, смеясь, сказал незнакомец. Вы меня не приняли; напротив, я насильно ворвался к вам. Ну, когда эти дворяне к вам явятся, вам остается только одно.

Что?

Рассказать в точности, что произошло между нами.

Или я очень ошибаюсь, или это откровенное объяснение удовлетворит их, а если нет

А если нет, что я буду делать?

Пришлите их ко мне, и я берусь их уговорить; дворяне хорошего происхождения всегда понимают друг друга.

Однако

Ни слова больше об этом Да вот, кажется, и они, прибавил незнакомец, прислушиваясь и вновь небрежно откидываясь на спинку стула.

На затвердевшем снегу послышался топот лошадей, затем в дверь постучали.

Это они! прошептал трактирщик.

Нет больше причины заставлять их ждать! Отворите, хозяин, сегодня очень холодно.

Трактирщик колебался с минуту, потом вышел, ничего не возразив.

Незнакомец старательно закутался в плащ, надвинул на глаза шляпу и стал ожидать приезжих с равнодушным видом. Слуги, забившись в самый отдаленный угол кухни, Дрожали, предвидя грозу.

Глава II. Семейная сцена

Как только карета въехала на двор, всадники сошли с лошадей. Один из них, имевший, по-видимому, некоторую власть над своими спутниками, подошел к трактирщику, между тем как другие повернули карету в сад, где находился главный вход в дом, а слуги затворяли ворота.

Мои приказания исполнены в точности? спросил путешественник с сильным иностранным выговором, хотя он очень правильно выражался по-французски.

При этом довольно затруднительном вопросе Пильвоа почесал в голове, потом отвечал хитро:

Насколько было возможно.

Что вы хотите этим сказать? грубо спросил путешественник. Ведь инструкции были очень точны!

Да, смиренно отвечал трактирщик, я даже скажу, что мне щедро заплатили вперед.

Ну так что же?

Я сделал, что мог, отвечал Пильвоа, все больше смущаясь.

Гм! Значит, у вас кто-то есть?

Увы! Есть, монсеньер, отвечал трактирщик, опустив голову.

Путешественник гневно топнул ногой, но тотчас же принял спокойный вид и спросил:

Кто эти люди?

Только один человек.

А! Только один, сказал путешественник с довольным видом. Стало быть, ничего не может быть легче спровадить его.

Боюсь, что нет, робко сказал трактирщик. Этот путешественник, которого я не знаю, кажется мне прегрубым, и не думаю, чтобы он был расположен удалиться.

Хорошо, хорошо, я беру это на себя, беззаботно сказал путешественник, где он?

Там, на кухне, греется у огня.

Хорошо. Комната приготовлена?

Да, монсеньер.

Проводите сами этих господ, никто из ваших людей не должен знать, что будет здесь происходить.

Трактирщик, обрадовавшись, что так дешево отделался, почтительно поклонился и поспешил уйти в сад, а путешественник, шепотом обменявшись несколькими словами со слугой, оставшимся возле него, надвинул шляпу на глаза, отворил дверь и вошел на кухню.

Она была пуста; незнакомец исчез. Путешественник озабоченно огляделся вокруг. Слуги, вероятно по приказанию трактирщика, благоразумно удалились. После минутной нерешительности путешественник вышел в сад.

Ну что, вы его видели, монсеньер? спросил трактирщик.

Нет, но все равно, отвечал путешественник, ни слова о нем тем, кто приехал со мной. Он, видимо, убрался, а если нет, смотрите, чтобы он не подходил к тем комнатам, которые вы нам отвели.

«Гм! Все это не совсем чисто» подумал трактирщик и, задумавшись, ушел.

Дело в том, что мэтр Пильвоа боялся. Посетители его имели угрюмые физиономии и резкие манеры; кроме того, между деревьями его сада мелькали какие-то тени. Он остерегся исследовать это обстоятельство, но оно увеличивало его тайные опасения.

Тифена с фонарем в руке ждала у дверей дома, чтобы посветить путешественникам и проводить их в приготовленные комнаты. Когда карета остановилась у дверей, один из путешественников подошел, отворил дверцу и помог выйти даме.

Эта дама, роскошно одетая, по-видимому отчего-то страдала и шла с трудом. Однако, несмотря на свою слабость, она оттолкнула руку, поданную ей одним из путешественников,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке