Рей Ригби - Холм стр 11.

Шрифт
Фон

Мак. Робертс!

Джо. Что?

Мак. Я только что выдал порцию Вильямсу. Так что в следующий раз ты будешь бегать по холму уже из-за меня.

Джо. Спасибо.

И они продолжают бежать вверх, вниз и опять вверх по холму

Камера. День.

Потные и усталые Джеко, Монти, Джо и Мак сидят, опершись о стенку. Джордж лежит на полу в углу.

Джордж (он почти бредит). Домой бы, домой! О господи, я больше не могу, не могу! Господи, помоги мне!!

Монти. Заткнись!

Джо. Не трогай его, Монти.

Монти. Если и дальше так будет, наверняка нашему священнику прибавится работы.

Джеко. Этот холм не для него.

Джо (подходит к Джорджу). Стивенс А, Стивенс!

Джордж (не узнает Джо). Пожалуйста, сэр, не надо Я больше не могу

Джо вопросительно смотрит на других.

Джо. Он тронулся. Надо его уложить на койку. (Берет одеяло Стивенса.)

Мак. Подожди, Робертс.

Джо. Чего ждать?

Мак. Прежде чем укладывать его, надо получить разрешение.

Джо. Но ведь он же совсем больной!

Мак. Если больной пусть идет к врачу или получит разрешение у начальства.

Монти. Верно. С нас хватит, Робертс!

Джеко. Да-да, Джо. Лучше позови кого-нибудь.

Джо с презрением смотрит на них, затем идет к двери.

Джо. Сержант, эй, сержант! У нас здесь больной!

В камеру входит Гаррис. Джо молча кивает ему на Стивенса. Гаррис, подойдя к Стивенсу, внимательно разглядывает его, затем вопросительно смотрит на Джо.

Джо. Вильямс снова гонял его по холму.

Джеко. Да-да, он хотел загонять парня до смерти!

Гаррис. Спокойнее, спокойнее.

Джо. Скажите, сержант, Вильямсу, чтобы он не трогал его.

Гаррис. Я здесь не начальник, и это его камера, Робертс.

Джо. Еще раз туда и обратно и парню придет конец Не могли бы вы прислать к нему врача?

Гаррис. Я поговорю со старшиной.

Джо. Парень болен, сержант.

Гаррис. Устав есть устав, не мне тебе об этом говорить.

Джо. А что может сделать старшина? Махнуть волшебной палочкой?.. Пришлите врача, сержант.

Гаррис. Я сам знаю, что мне делать, Робертс Уложите его на койку.

Вильямс (входит в камеру, останавливается, смотрит на Гарриса). Вы ко мне, сержант?

Гаррис. Мне надо поговорить с вами.

Вильямс. Это моя камера. Я отвечаю за нее.

Гаррис. Слава богу, не я.

Вильямс. В таком случае вам здесь нечего делать.

Гаррис. Здесь больной.

Вильямс. Это вас не касается.

Гаррис. Его надо уложить на койку.

Вильямс. Я здесь решаю, что надо делать.

Гаррис. Не считаете ли вы себя чудотворцем, который может воскрешать мертвых?

Вильямс. Это оскорбление, сержант. Вы оскорбляете меня в присутствии заключенных!

Гаррис. А вы калечите людей!

Вильямс (сквозь зубы). Если вы сейчас же не уберетесь отсюда, я доложу о вас!

Гаррис (уходя). В таком случае я буду действовать самостоятельно, я вызову врача. Посмотрим, что он скажет!

Вильямс подходит к Стивенсу.

Вильямс. Мак Грат, что с ним?

Мак. Я не доктор, сержант.

Вильямс (выходит в коридор). Взять полотенца! (Все, кроме Джорджа, берут полотенца.) Вам здорово сегодня досталось, ребята. Сейчас я поведу вас в душ, чтобы вы хорошенько вымылись и привели себя в порядок. И Стивенса возьмем с собой.

Монти. Вот здорово! Большое вам спасибо, сержант.

Вильямс. Поднять его! Бартлетт, подними его!

Монти. Слушаюсь!

Джордж (вскрикивает, когда Монти пытается его поднять). Не трогай меня!

Монти. Ну, вставай же, Стивенс Мы идем в душ

Джордж (приподнимается и снова падает). Пожалуйста, не трогай меня

Вильямс. Встать!

Джо. Он не в состоянии идти, сержант.

Вильямс. Не в состоянии? Сейчас увидим. Ну-ка, Стивенс, ко мне бе-гом!

Джордж поднимается, делает несколько шагов. Вильяме в ярости толкает его, и тот падает. Джо подхватывает Стивенса. Прижавшись к Джо, Стивенс истерически рыдает.

Джордж. Джо, скажи ему, пожалуйста, чтобы он меня не трогал. Ты должен мне помочь. Я больше не могу

Джо (успокаивает его). Ладно, ладно, Стивенс

Вильямс. Ну и картинка! Что за пара! Сейчас бы попа сюда и обвенчать их (Кричит.) Вытащить эту спящую красавицу в коридор!

Монти вытаскивает Джорджа из камеры.

Вильямс (Джо). Если бы я знал, что у вас сейчас медовый месяц, я бы поместил вас в разные камеры Вперед!

Кабинет старшины.

Старшина и Гаррис продолжают разговор. Гаррис. Обрати внимание, Берт. Больше всего от Вильямса достается не тому, кому надо, а этому слюнтяю Стивенсу.

Старшина. Его сюда за этим и прислали.

Гаррис. Да, но некоторые здесь, когда не могут справиться с сильными, отыгрываются на слабых

Старшина. Гаррис, я не люблю, когда мои подчиненные жалуются друг на друга.

Гаррис. Берт, если Вильямс загоняет Стивенса, то влетит тебе, а не ему.

Старшина (встает). Опять ты меня поучаешь. Если я еще раз услышу от тебя хоть какую-нибудь жалобу, я пошлю тебя в наряд, Гаррис!

Гаррис. А не могли бы вы, сэр, предоставить право врачу решить, может ли Стивенс по состоянию здоровья нести наказание?

Старшина. Я здесь решаю все вопросы. Я. Я сам могу определить, болен он или здоров. А сейчас вы свободны!

Гаррис сначала стоит в нерешительности, затем быстро поворачивается и выходит.

Тюремная душевая.

Джеко, Мак, Джо и Монти смотрят вверх ждут, когда польется вода. В стороне Стивенс. Он с трудом держится на ногах.

Мак протягивает руку к крану.

Джо. Не трогай!

Мак (испуганно). Почему?

Джо. Там газ!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке