Торин Владимир - Мертвец с улицы Синих Труб стр 24.

Шрифт
Фон

Нам нужно придумать, как отсюда выбраться, нарушил он затянувшееся молчание. С каждым ярдом, что проезжает вагон, наше положение становится все хуже.

Что если мы прикинемся? спросила Лиззи. Как будто не освобождались? Они решат, что мы спим, и потеряют бдительность.

Я думал об этом. Но мы все равно попадем к ним в лапы. Кто знает может, они нас свяжут сразу же, как достанут из вагона. Или введут еще снотворное на всякий случай. Должен быть выход

Лео потер виски, пытаясь сосредоточиться, но на ум ничего не приходило. Окон в вагоне не было кроме того, что в кабине. Там же, вероятно, располагались двери для машиниста, но к ним подобраться, незаметно минуя автоматона, было невозможно.

«Как же проскользнуть? Как?!»

И тут он понял, что делать. Кажется, это был единственный вариант.

Вы что-то придумали? спросила Лиззи, проследив за взглядом Лео и отметив мрачную решимость, вдруг появившуюся в его глазах. Вы что, хотите напасть на машиниста? Остановить вагон?

Нападать на него, пока мы движемся, очень опасно. Вдруг вагон перевернется

Тогда что?

Когда мы прибудем и вагон встанет, я отвлеку машиниста, а вы проскользнете мимо и броситесь бежать как можно скорее.

Как вы его отвлечете? Вы решили пожертвовать собой?

Мисс Хоппер, вы

И слушать ничего не желаю!

Мисс, вы должны понять. Мне ничего не будет, потому что я уже мертв. Так что даже в худшем случае ничего не изменится. Разве что я просто перестану думать и говорить

Не хочу, чтобы вы переставали думать и говорить! Лиззи раздраженно сморщила лоб и отвернулась.

Будете хмуриться превратитесь в хряккса, сказал Лео. Лиззи глянула на него с таким возмущением, что ему на миг даже стало страшно, и он поспешно добавил: Так бабушка говорит.

Я морщусь, потому что вы болван, сделала выпад Лиззи. И вообще, я обожаю хрякксов.

Терпеть их не могу.

А я вас терпеть не могу.

Это взаимно.

Что-о? Меня все любят!

Кроме меня.

Почему это?

Я же сказал, что терпеть не могу хрякксов.

Ах вы

Лиззи уже вскинула руку, чтобы как следует садануть этого возмутительного наглеца, но Лео внезапно произнес:

Уверен, у вас есть ради чего жить

И она замерла с поднятой рукой. А потом опустила ее.

Мой брат. Без меня этот недотепа пропадет: в том, что не касается его службы, он беспомощен, как ребенок. Я забочусь о нем. Лиззи всхлипнула. Он, вероятно, даже не знает, как заваривается чай, или что булочки не появляются на тарелке сами по себе. Кажется, он считает, что они просто возникают, если глядеть на тарелку достаточно долго и крайне пристально. Что он станет без меня делать? Но знаете, чего я боюсь сильнее всего, Леопольд? Если я умру, он ожесточится, станет злым. Не могу этого допустить. Я боролась с гадостным влиянием его напарника, злобного констебля Бэнкса, столько лет не для того, чтобы тот победил и сделал Хмырра таким же, как и он сам, закоренелым негодяем. Она тряхнула

головой и спросила: А вы, Леопольд? Разве у вас нет ради кого жить?

Лео не успел ответить и, резко подняв голову, уставился на автоматона за рычагами.

Мы прибыли едва слышно сказал он. Конец пути

Вагон замедлялся. Лео почувствовал, как Лиззи задрожала. Развязка близилась

Мисс Хоппер, у нас будет только один шанс.

Я все еще считаю

Времени спорить уже не было.

Как только вагон встанет, я нападу на автоматона, а вы

Я никуда без вас не побегу

а вы проскользнете наружу. Прошу вас, сделайте, как я говорю.

Лео поднялся на ноги и, придерживась за борт, подкрался к кабине. Спрятавшись за перегородкой, выглянул в проем. Машинист накручивал вентили, отжимал рукоятки на рычагах. Луч его моноглаза был направлен в окно. Вагон приближался к скоплению фонарей.

Лео обернулся, протянул руку Лиззи и кивнул. Она сползла с полки и, покачиваясь, двинулась к нему. Губы девушки задрожали, когда ее босая лодыжка коснулась чьей-то окоченевшей руки. По пути, пробираясь к кабине, Лиззи едва не упала, но в итоге все же удачно добралась до Лео. Схватив его руку, она опустилась рядышком, за перегородкой.

Нужно ждать одними губами проговорил Лео и снова выглянул в проем.

Вдали показалась стена, сложенная из темно-зеленого камня. Рядом с ней располагалась платформа. На платформе кто-то стоял: несколько темных фигур не шевелились, ожидая вагон.

Машинист дернул за шнур гудка, приветствуя встречающих. Со станции ответили подобным сигналом.

В тоннель прошептал Лео. Бегите обратно в тоннель

Машинист потянул за какой-то кран. Сжатый воздух надавил на поршень в цилиндре, и тормозные колодки прилегли к колесам. Раздалось шипение, кабина наполнилась паром.

Вагон полз все медленнее

Лео подобрался. Лиззи изо всех сил сжала его ладонь.

Не надо прошу вас

Лео аккуратно высвободил руку и что-то сказал. Она не услышала фразу полностью, разобрав лишь: «не напрасно разочарование моему отцу».

Пригнувшись, Лео пробрался в кабину, предупредительно поднял руку. Лиззи подползла к проему. Время будто замерло.

Вагон замедлился настолько, что казалось, будто его поглощает густое резиновое облако. С каждым ярдом он ехал все медленнее, пока в один момент не встал окончательно, выдохнув тучу пара. Машинист отпустил рычаги.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги