Маленькие человечки?
Он сказал «существа».
А сообщения из других источников?
Полно. Студия стереовещания из Де-Мойна направила туда съемочную группу. Все снимки, что они передали, были сделаны с воздуха и издалека. На всех только дискообразный объект. Затем в течение двух часов ни снимков, ни новостей, а после этого крупные планы и новое объяснение.
Старик замолчал.
И что? спросил я.
Оказывается, это розыгрыш. Космический корабль якобы собран из жести и пластика двумя подростками в лесу неподалеку от фермы, где они живут. А первые репортажи были переданы комментатором, который и подговорил их на это дело, чтобы устроить сенсацию. Его, мол, уже уволили, а сообщение о пришельцах из космоса не более чем очередная «утка».
Я поежился.
«Утка», значит. И тем не менее мы потеряли шестерых сотрудников. Наша задача отыскать их?
Нет. Я думаю, мы их уже не найдем. Нам нужно узнать, почему месторасположение объекта на этом снимке не совпадает с тем, что сообщили в новостях, и почему стереостанция Де-Мойна на два часа прервала передачи.
Я бы хотела поговорить с этими подростками, сказала Мэри, нарушив молчание впервые за всю поездку.
Я опустил машину на дорогу в пяти милях от Гриннелла, и мы принялись искать ферму Маклэйнов: в новостях виновниками всего этого переполоха были названы Винсент и Джордж Маклэйны. Найти ферму оказалось несложно. На первой же развилке стоял щит с надписью: «К КОСМИЧЕСКОМУ КОРАБЛЮ СЮДА», а чуть дальше уже теснились припаркованные по обеим сторонам дороги машины наземные, летающие и даже трифибии. У поворота к ферме работали две стойки, где торговали прохладительными напитками и сувенирами, а движением руководил полицейский.
Остановись, сказал Старик. Нам тоже посмотреть не помешает, а?
Точно, дядюшка, согласился я.
Старик выпрыгнул из машины, взмахнул тростью и двинулся вперед. Я помог Мэри выбраться, и она на мгновение прижалась ко мне, опершись на руку. Каким-то образом ей удавалось выглядеть одновременно и глупо, и застенчиво.
Какой ты сильный, братишка, сказала она, глядя на меня.
Мне сразу захотелось ей наподдать. Один из агентов Старика в роли сентиментальной простушки. Ну прямо как улыбка у тигра.
«Дядя Чарли» во всю изображал обеспеченного старого придурка на отдыхе приставал к людям с расспросами, суетился, цеплялся к полицейскому.
Затем купил у стойки сигару и, когда мы подошли, небрежно махнул рукой с дымящейся сигарой в сторону сержанта.
Инспектор говорит, это надувательство, мои дорогие. Местные мальчишки подшутили. Едем дальше?
Мэри сделала разочарованное лицо.
Что,
никакого космического корабля нет?
Почему же? Есть если, конечно, это можно назвать космическим кораблем, ответил полицейский. Идите за толпой, там найдете. И я пока еще сержант.
Мы миновали пастбище, дальше начинался редкий лес. Пройти за ворота фермы стоило доллар, и многие сразу поворачивали обратно, поэтому люди на тропе встречались редко. Я держался настороже и страстно желал, чтобы вместо радиотелефона у меня на затылке были глаза. Дядя Чарли и сестренка шли впереди. Мэри без умолку несла какие-то глупости. Мне показалось, что она даже выглядит теперь меньше ростом и моложе. Наконец мы добрались до поляны и увидели «космический корабль».
Больше ста футов диаметром, но сделан явно на скорую руку из тонкой жести и листового пластика, выкрашенного серебрянкой. Формой как две суповые тарелки одна на другой. Кроме этого, и смотреть не на что. Тем не менее Мэри пискнула:
О, как здорово!
Из люка на вершине этой чудовищной конструкции высунул голову парнишка лет восемнадцати-девятнадцати с глубоким устойчивым загаром на прыщавом лице.
Хотите посмотреть внутри? спросил он и добавил, что это будет стоить еще пятьдесят центов с каждого.
Дядя Чарли решил раскошелиться. У самого люка Мэри в нерешительности остановилась. Оттуда вынырнула еще одна прыщавая физиономия точная копия первой. Парни хотели помочь Мэри спуститься, но она вдруг отпрянула, и я тут же оказался рядом, решив, что лучше помогу ей сам. Однако в данном случае я на девяносто девять процентов руководствовался профессиональными соображениями, потому что нутром чуял здесь какую-то опасность.
Там темно, дрожащим голосом произнесла Мэри.
Не бойтесь, сказал второй парень. Мы сегодня весь день тут людей водим. Меня, кстати, зовут Винс Маклэйн. Ну, идите же, девушка.
Дядя Чарли опасливо заглянул в люк, словно заботливая курица, сопровождающая выводок на прогулке.
Там могут быть змеи, решил он. Мэри, тебе лучше туда не ходить.
Да что вы! Какие змеи?! принялся уговаривать нас первый Маклэйн.
Ладно, джентльмены, деньги оставьте себе. Дядя Чарли взглянул на палец с часами. Мы уже опаздываем, дорогие мои. Пошли.
По тропе я опять шел позади них постоянно настороже, аж волосы на затылке дыбом встали.
Сели в машину, и, едва тронулись с места, Старик строго спросил:
Ну? Что вы заметили?
Я парировал вопросом на вопрос:
Насчет первого сообщения никаких сомнений? Того, что оборвалось?
Абсолютно.
Этой штукой агента не обманешь даже в темноте. Он видел другой корабль.