Лайонс Дженн - "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 стр 51.

Шрифт
Фон

Вдруг я услышал какое-то жужжание.

В просвете между деревьями показался один из змеелюдов. В руке он держал длинную черную металлическую цепь с грузом на конце и размахивал ею все быстрее и быстрее.

Проклятье, зарычал я и протянул руку к ползучему побегу.

Клянусь, когда этот ублюдок отпустил цепь, на его лице появилась ухмылка.

Я качнулся в сторону, и цепь пролетела мимо, но моя радость от победы была недолгой. Он целился не в меня, а в ветку, на которой я сидел. Металл разрезал ее, и она с треском сломалась. Я повис на побеге. Побег оборвался.

Спасибо, Таджа.

Я упал на землю. Одна из ящериц-гончих тут же поставила лапу мне на грудь, приблизила морду почти к самому моему носу и неодобрительно защелкала. Появились еще несколько змеелюдов. Они направили на меня свои копья и зашипели.

Я медленно выдохнул.

Первый змеелюд, тот, который бросил цепь, что-то резко прошипел на том же языке, на котором говорила Хамезра. Все, кроме одной огромной ящерицы, попятились. Затем он сказал что-то еще, и ответом ему стало шипение и смех. Я услышал смех людей и закрутил головой, чтобы осмотреться. Ящерица снова зашипела.

Сзар говорит, что отзовет своего дрейка, если ты не будешь вести себя, как обезьяна, сказал женский голос. Змеелюды расступились, и ко мне подошла какая-то женщина.

Это была не ванэ, а человек, и цвет ее кожи был не темно-оливковым, как у куурцев, и не черным, как у жериасцев, а чем-то средним. Ее черные волосы были собраны в длинные косички, а в их узлы вплетены медные кольца, черепа и розы. На ней был туго зашнурованный жилет, сшитый из кусочков кожи, набедренная повязка и высокие сапоги. Под жилетом виднелась коричнево-зеленая сетчатая сорочка, которая наверняка служила отличным камуфляжем в джунглях. Под сеткой я заметил кружевные очертания черных татуировок. За поясом у женщины было два кинжала, меч с кривым лезвием и цепь такая же, как у змеелюда, только поменьше.

Кроме того, она вела себя очень вызывающе.

Ну что, будешь играть по правилам? Женщина наклонила голову и посмотрела на меня так, что я вспомнил про охотничьих ящериц.

А у меня есть выбор?

Конечно. Я могу привести тебя к Матери в цепях. Она похлопала по своему поясу. Некоторым мужчинам это нравится.

Я не из их числа. Я посмотрел на нее, и что-то в ней показалось мне знакомым.

Я тоже так думаю. Хотя ты выглядишь весьма соблазнительно, когда из одежды на тебе одни кандалы.

Я широко раскрыл глаза.

Ты была в Кишна-Фарриге с Хамезрой и Тераэтом.

Верно. Она улыбнулась. Я Калиндра. Мать попросила меня приглядеть за тобой. Ей показалось, что ты можешь выкинуть какую-нибудь глупость, когда увидишь «Маэванос».

«Маэ Я умолк. «Маэванос» это непристойный танец, а не человеческое жертвоприношение .

Она фыркнула и сделала знак рукой. Двое змеелюдов поставили меня на ноги.

Только куурцы способны превратить один из священных ритуалов Таэны в забаву для бархатного дома. Она свирепо уставилась на меня. Это самый осмысленный способ показать Госпоже нашу веру, вымолить у нее прощение, просить, чтобы она благословила нас в ее собственных владениях там, где ее власть абсолютна и нет места притворству. Если просящий в самом деле раскаивается, она возвращает его очистившегося от грехов.

А если он не раскаивается?

Тогда он умирает.

Какая жалость. Тераэт уже начал мне нравиться.

Правда?

Нет, конечно. Он осел.

Калиндра улыбнулась.

Мне передать ему твои слова, когда он вернется?

Как хочешь.

Змеелюды, похоже, решили, что ситуация улажена, и скрылись в джунглях вместе со своими ручными ящерицами. Самый большой из них перед уходом прошипел

Я должен признать, что тоже считал его непристойным танцем. Теперь понятно, почему жрец Таэны в ярости вышел из комнаты, когда мы смотрели «Маэванос» на Празднике зимы два года назад. Кто-то должен сообщить об этом Гильдии Гуляк.

что-то Калиндре. Я предположил, что он спрячется где-то неподалеку на всякий случай.

Что он сказал? спросил я.

Он сказал: «Будь осторожна. Эта обезьяна выглядит безобидной, но она очень шустрая». Кажется, Сзару ты понравился.

Я всем нравлюсь, спроси хоть у Релоса Вара. Оглядываясь по сторонам, я потер ладонями руки. Я пленник?

Она посмотрела на меня, наклонив голову.

Ты на тропическом острове, в тысяче миль от ближайшей деревни. Хорошо ли ты плаваешь?

Значит, пленник.

Калиндра пожала плечами.

Как скажешь. Я не могу изменить местную географию, просто чтобы порадовать тебя. Мне тоже было бы нелегко уехать отсюда. То, что защищает нас, иногда еще и ограничивает нашу свободу.

Мне это не нравится.

А, ну тогда ладно, это все меняет, Калиндра закатила глаза. Постой Нет, это ничего не меняет.

Значит, я не должен жаловаться?

Это ты сказал, не я. В ее глазах была смешинка, и я вдруг понял, что не могу больше сердиться на нее. Давай погуляем. У нас есть время на объяснения, пока Тераэт не вернулся с того света.

26: Безрадостная встреча (Рассказ Коготь)

Будь оно все проклято! Уходи! крикнула Ола.

Ола! Ола, выходи скорее! донесся из-за двери громкий голос Мореи.

Проклятье Ола выкатилась из постели и накинула на себя халат, не обращая внимания на протесты женщины, которую она при этом сдвинула с места. Она протопала к двери и распахнула ее. В чем дело, девочка? Если это не важно, я

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора