Роберт Курвиц. БОЖЕСТВЕННЫЙ И СТРАШНЫЙ АРОМАТ
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Кроме оригинальной книги, сюда включены неизданный эпилог и некоторые другие тексты, действие которых происходит в мире Элизиума.
Внимание! Этот проект, включая распознавание отсканированной копии книги, работа одного человека, который не знает ни слова на эстонском. Перевод сделан с помощью программ машинного перевода, онлайн-словарей и поиска в Google. Переводчик взялся за него по большой любви и изо всех сил старался сделать читабельным, но не особенно уверен в результате и от души советует прочесть официальный перевод, когда он все-таки выйдет. Как всё начиналось, можно взглянуть в ветке Disco Elysium на форуме holywarsoo.net. Окончательная версия сверена по переводам на английский язык: профессиональному (неофициальному) oт Truri and The Translation Team и фанатскому от Group Ibex. Если хочется прочесть книгу на английском рекомендую фанатский перевод: он объективно лучше профессионального. Также хочу сказать огромное спасибо Group Ibex за любезно предоставленную языковую корректуру, а котику с книжного сервера за вычитку. Ребята, вы космос!
Перевод время от времени дополняется и исправляется. Проверить его актуальность и скачать свежую версию можно по прямой ссылке на Google диск или в группе Sacred and Terrible Air ВКонтакте.
Приятного чтения!
1. ШАРЛОТТЕШЕЛЬ
Там но не здесь.
Здесь социал-демократия. Нежные персиковые цветы социал-демократии, ее заботливые социальные программы, ее прогрессивный подход исцелят даже самую искалеченную душу. В этом заповедном краю никого не посетит странная техническая идея оборудовать в подвале секретную комнату с вентиляцией, наружные отверстия которой замаскированы садовыми фигурками в виде ветряных мельниц. Все эти мрачные фантазии разгоряченного ума остывают и растворяются в прохладном тумане; дыхание далеких
голубых ледников замораживает эти болезненные мысли в головах. Вааса. Вот где вы хотели бы жить.
Но вот однажды, утром вторника, когда по голубому небу плывут белые облака, четыре сестры Лунд Шарлотта (14 лет), Мо́лин (13 лет), Анни-Э́лин (12 лет) и Май (5 лет) отправляются на пляж. С собой они берут два реала наличными, четыре купальных костюма, еду и напитки и два больших полотенца в двух пляжных сумках. В 9:30 они садятся на конку в Лови́се, пригороде Ваасы. Водитель конки хорошо их помнит. Сегодня, двадцать лет спустя знаменательный день для Ро́ланда, живущего в доме престарелых, потому что он наконец-то может об этом рассказать: «Самая старшая купила билеты на всех. До Шарлоттеше́ля. Сорок сентимов. По десять за билет. Если бы они проехали на остановку дальше, билет уже стоил бы двадцать сентимов. Это я помню очень хорошо. Там начинаются междугородные линии, тариф в два раза выше. Боже мой, какая красавица! А до чего учтивая! Старшая, Szar-lot-ta! чеканит старик. Я тогда еще не знал, прочитал потом в газете. А как прочитал, сразу пошел в полицию, тут каждая секунда на счету».
В 10:25 девочки сходят с конки в Шарлоттешеле. Каждая по очереди благодарит водителя вот как хорошо они воспитаны. В это утро на пляже жарко, а народу немного.
Там девочек встречает мороженщица Агнета. Двадцать лет назад Агнета еще училась в колледже и летом подрабатывала, продавая мороженое. Молин и Анни-Элин покупают четыре порции: два ванильных, одно с лаймом и одно шоколадное. Остальных девочек из магазина не видно. Шторы на окнах опущены, открыто только окно рядом с прилавком, где витрина. С утра в будний день посетителей мало, юная Агнета знает девочек и помнит их предпочтения. В этот день мятного любимого мороженого Молин нет в продаже, поэтому возникает небольшая заминка. Кроме мороженого девочки, против обыкновения, покупают три жареных пирожка с мясом. Итого на один реал пятьдесят сентимов. Девочки выходят из магазина, и в открытое окно рядом с прилавком Агнета замечает рядом с ними какого-то мужчину. Про Мужчину Агнета ничего не помнит. Ни возраста, ни роста, ни как он был одет; ни того, был ли он один и как позднее начала задумываться Агнета был ли он там вообще.
Это последний раз, когда кто-то видит девочек.
Четыре дочери Анн-Маргрет Лунд, за два дня до того занявшей пост министра образования, и бумагопромышленника Карла Лунда исчезают без следа. Освещение этого дела в прессе превращается в многолетний роман. Каждая мелочь подробно описывается на страницах газет, и история о сестрах Лунд глубоко врезается в память нации. Их исчезновение становится одним из самых громких нераскрытых дел в реаловой зоне.
Около 12:40, за пять часов двадцать минут до шести вечера, когда девочки должны вернуться домой в Ловису, и примерно за тридцать минут до покупки мороженого, трое мальчиков сидят в гостиной. Пробивающееся сквозь жалюзи солнце чертит на стенах комнаты золотые полосы; мальчики одноклассники двух из сестер. Рослый веснушчатый парень держит возле уха телефонную трубку.
Да звони ты уже, наконец, торопит белокурый мальчик, выглядывая из-за его спины.