Цзысюй Си - Калейдоскоп смерти стр 70.

Шрифт
Фон

Жуань Наньчжу, кажется, только сейчас проснулся он неторопливо покинул объятия Линь Цюши, поправил растрепавшиеся волосы и улыбнулся.

Вчера ночью мне стало так холодно, что я попросила Юй-гэ меня согреть. Не пойми неправильно, мы ничего не делали, с такими словами он ещё и опустил голову, стыдливо улыбаясь.

Сюй Цзинь ничего не ответила, но взгляд выдал её с головой сейчас она больше всего хотела сказать что-то вроде: «Мать вашу, да она же просто шлюха! Запрыгнула к нему в кровать, и ещё улыбается, говорит, что между ними ничего не было».

Юй-гэ хороший человек, Жуань Наньчжу целиком вошёл в роль. Не думай

о нём плохого.

Линь Цюши, которому неожиданно выдали карточку «хорошего парня»2, совершенно не заметил, как запахло порохом между Жуань Наньчжу и Сюй Цзинь.

2Выдать карточку «хорошего парня» на сленге означает вежливый отказ от отношений, проще говоря билет во френдзону.

Давайте пойдём завтракать, сказал он. Вчера было сказано, что сбор в восемь.

Ага, ответил Жуань Наньчжу.

Они умылись и втроём отправились на завтрак.

На оговоренном месте сбора уже сидело несколько человек. Линь Цюши поискал взглядом Чэн Цяньли и, убедившись, что тот присутствует, вздохнул с облегчением.

Завтрак здесь имел местную особенность это была жареная лапша с очень странным вкусом. Линь Цюши она показалась отвратной, но чтобы не ослабеть, он буквально запихал лапшу в себя.

Жуань Наньчжу и без того находился не в лучшем состоянии, и аппетит у него стал ещё хуже только попробовав лапшу, он отставил её в сторону.

Линь Цюши, переживая, что тот долго не продержится голодным, отправился на кухню в поисках съестного. Рядом с кухней он обнаружил женщину среднего возраста, которая что-то молола на ручном жернове. Линь Цюши подошёл и вежливо задал ей пару вопросов.

Услышав вопрос, женщина указала на бамбуковую корзину рядом.

Линь Цюши подошёл к корзине и увидел внутри несколько иссушенных яблок. Выглядели они не очень, но на вкус должны были оказаться не слишком плохими.

Он взял яблоки и, проходя мимо женщины, по пути спросил:

Тётушка, а что вы делаете?

Женщина, не поднимая головы, ответила:

Муку размалываю.

Линь Цюши глянул на то, что сыплется из жернова. Белый порошок, на вид весьма странной структуры.

Словно почувствовав его взгляд, женщина насыпала немного в маленькую чашку и с улыбкой протянула ему:

Хочешь попробовать? Это очень питательная мука. Особенно полезна ослабшему организму. Один глоток, и силы восстановятся.

Линь Цюши рефлекторно отказался от предложения. Ему всё-таки показалось, что ничего хорошего этот порошок из себя не представляет.

Впрочем, женщина не настаивала, а снова опустила голову и продолжила заниматься своим трудом.

Линь Цюши вернулся в столовую с яблоками, где увидел ту же самую женщину, которую они встретили вчера у входа в поселение. Сегодня у неё на голове красовалась кепка, а в руках она держала красный флажок, ни дать ни взять экскурсовод для группы туристов.

Сегодня мы с вами отправимся на экскурсию в храм, объявила женщина. Это самое прекрасное строение здешних мест, уверена, вы будете просто сражены его видом. Ну, не стоит задерживаться, давайте выдвигаться в путь.

Закончив речь, она помахала флажком, как бы говоря остальным следовать за ней.

Все члены команды посмотрели друг на друга, затем поднялись с мест и отправились за женщиной.

По дороге экскурсовод стала рассказывать им о местных обычаях и привычках. Она поведала, что согласно некой местной религии люди здесь веруют в возрождение мёртвых. И в связи с этими верованиями здесь возникло немало странных обычаев.

К примеру? спросил Мэн Юй.

Женщина таинственно улыбнулась:

Узнаете, когда придём к храму.

Она вела их по захолустной тропинке, которая, извиваясь, ползла в самую глубь густого леса.

Деревья по пути им попадались тоже не без странностей ветви были увешаны разноцветными ленточками, и экскурсовод объяснила, что это способ вознесения молитвы духам. Местные считают, что такие цветные ленты могут указать душам умерших дорогу обратно к дому.

Деревья здесь росли необычайно густо, они почти заслоняли весь солнечный свет, так что на дорогу падали только редкие полосы лучей.

Слушая рассказ женщины, Линь Цюши вдруг припомнил мотив той песни.

Они прошли около двадцати минут, даже утомились немного, и Сюй Цзинь, которой странная обстановка казалась немного пугающей, всё-таки не сдержалась и первая спросила:

Долго ещё?

Женщина ответила:

Скоро придём.

И действительно, очень скоро впереди послышались звуки музыки. Линь Цюши никогда не приходилось слышать ничего подобного похоже на флейту, но намного звонче, да и сама мелодия вызывала необычные ассоциации будто в небе кружится стервятник, предвестник смерти.

Эти звуки заставили членов команды притихнуть.

Экскурсовод улыбнулась:

Уверена, вы все услышали мелодию. Она исполняется на особом местном инструменте, и услышать её можно только здесь. Как следует насладитесь ею.

Они ещё немного прошли через лес, и сквозь переплетения ветвей Линь Цюши наконец увидел впереди очертания храма.

Строение, сооружённое

из огромных каменных плит, потрясало величием. По камню расползались зелёные лианы и плющи, добавляя зданию налёт запустения и дыхания древности.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке