Он схватил газету, начал перечитывать.
Поздновато будет, заметил я.
Не отрывая глаз от газетной статьи, он сказал:
Как по-вашему, почему они упомянули первым сэра Артура?
Гарри, у нас есть более важные причины для беспокойства.
Он опустил газету и взглянул на меня.
Но, может, Цинь Су не успел добраться до Англии. А если и успел, может, он еще не читал сегодняшней «Таймс».
И вы готовы рисковать жизнью в надежде на это?
Он нахмурился.
Я полез в карман и достал часы. Половина одиннадцатого.
О чем вы, Фил? спросил он.
Предположим, Цинь Су уже в Англии. Предположим даже в Лондоне. Предположим, он прочел утреннюю газету. Хотя до восьми часов утра вряд ли он бы успел. Для верности допустим не раньше семи. Не знаю, сколько поездов ходит из Лондона в Девон в субботу, но, скорее всего, не много. И ехать сюда не менее шести-семи часов! Значит, у нас в запасе несколько часов.
Да? И что мы будем с ними делать?
Вы ничего. Вы будете сидеть в своей комнате.
Фил
Всего несколько часов, Гарри. Почитайте что-нибудь. Напишите письмо. А я пока здесь осмотрюсь.
Зачем, Фил?
Чтобы понять, как он может до вас добраться.
Глава восьмая
Фил, заявил он. Это же несправедливо! Вы обращаетесь со мной как с ребенком.
Для вашей же пользы, Гарри.
Так вы же сами сказали, что у нас есть несколько часов в запасе.
Похоже, вы что-то задумали.
Он выпрямился.
Не желаю сидеть здесь, в этой комнате под замком.
Под замком? Гарри, вам же нравится замуровываться в гробах.
Откуда я могу выбраться, когда захочу. Гарри вдруг стал выше ростом. И покачал головой. Нет, сказал он, не желаю.
Гарри, вы сказали
Он сунул руки в карманы. Поднял крепкий подбородок.
Я знаю, что сказал. Что готов делать все, что вы скажете, когда дело касается безопасности. Но сейчас все иначе. Вы настаиваете, потому что хотите наказать меня за эту глупую статью в «Таймс».
Возможно, в том, что он сказал, и была доля истины.
Это Карлайл, заявил он. Я тут ни при чем. Если бы это было моих рук дело, я уж наверняка не ограничился бы таким пустячным замечанием.
Я не очень-то поверил, что он ни при чем, хотя понимал, что сейчас он сам в это верит.
Так что вы предлагаете?
Я пойду с вами, осмотрим все вместе.
Я покачал головой.
Там слишком открытое место.
Но Цинь Су там нет. И быть не может. Сами говорили. А если и есть? Фил, скажите честно, я что, буду в большей безопасности здесь, в четырех стенах? Забыли про гостиницу «Ардмор»? Разве не вы говорили, что там он меня почти достал? А что если он достанет меня и здесь, в этой комнате, когда вас не будет?
Тут он попал в точку.
Я обошел кровать, сел. И взглянул на него.
Гарри, послушайте. Может, самое время заявить в полицию?
Нет. Я уже говорил. Исключено.
Или, по крайней мере, разрешите послать телеграмму в Нью-Йорк, сказал я. Пусть они пришлют сюда еще людей из Лондона.
И как я их здесь представлю? Скажу лорду и леди Перли, что они тоже мои секретари?
Почему бы просто не рассказать им правду, сказать
Гарри покачал головой.
Нет и еще раз нет.
Гарри, с чего это вдруг вам, черт побери, приспичило осматривать окрестности Мейплуайта?
Потому что они знаменитые, Фил. Лес, огромная лужайка, сказочный сад. Он вытащил руки из карманов и протянул их ко мне. Как вы можете запретить мне любоваться ими, прикоснуться к их легендарной красоте? И что я отвечу людям, когда они попросят меня рассказать об этом? Неужели придется признаться, что Гудини, мол, ничего не видел, потому что сидел под кроватью в своей комнате?
Я вытащил часы из кармана. Без десяти одиннадцать.
Может, там и правда безопасно. Лучше уступить сейчас, сказал я себе. А коли так, возможно, он послушается меня потом, когда уже не будет так безопасно.
Только часок-другой, упорствовал он. Всего-то ничего. И мигом обратно.
Я снова вздохнул.
Ладно, сказал я.
Вот и чудесно, Фил. Он подошел к кровати и хлопнул меня по плечу. Замечательно! Пока я сидел, его глаза были на одном уровне с моими, и они светились от радости.
Ему легко было угодить. Надо было дать ему то, что он требовал, и только.
Ладно, Гарри, сказал я. Хорошо. Спускайтесь. Я догоню.
Конечно, Фил, просиял он.
Когда он вышел, я открыл свой чемодан и поднял второе дно. Достал маленький автоматический «кольт» и запасную обойму. Поставил дно на место, закрыл чемодан, а обойму положил в левый карман пиджака.
Я взвесил «кольт» на ладони. Просто игрушка, да и веса почти никакого. Поэтому я и взял его с собой. Случись его кому-нибудь обнаружить, он вполне сошел бы за пистолет, какой только и может быть у человека, за которого я себя выдавал.
Я потянул затвор на себя и отпустил. Он взвелся пуля вошла в канал ствола. Я защелкнул предохранитель и положил пистолет в правый карман.
Особняк возвышался посередине стриженой лужайки площадью шесть-семь акров, как одинокий серый утес посреди холмистой зеленой прерии. Кое-где росли деревья, по одиночке или купами; был там и сад с парой-тройкой фонтанов. Но в основном открытое пространство. Будь у меня возможность посадить по паре человек в каждую башню, никто не смог бы днем подобраться к зданию незамеченным. Но у меня не было людей, чтобы рассаживать их по башням.