Альберт Беренцев - Цикл "Во все Имперские". Компиляция. Книги 1-12 стр 201.

Шрифт
Фон

Ик Десятый заплетающимся языком сообщил Исцеляевский, А че, кого, лечить-то? Вот этих уже не вылечишь, прости, братан.

Исцеляевский кивнул на кучу трупов, валявшихся под лестницей.

Речь идет о жизни моей невесты, жестко напомнил я Старшему Кабаневичей, А вы притащили пьяного человека.

Мда, но он всегда пьян, пожал плечами Кабаневич, А дело не терпит отлагательства, насколько я понял. Кроме того, учитывайте, барон, что если мы с вами в ближайшее же время не достигнем договоренности по заложникам ваша невеста вероятно все равно умрет. Вместе с вами и всем вашими друзьями.

Я это помню, кивнул я.

Со Старшим Кабаневичем шутки шутить явно не следовало, его формально-вежливый тон тут не должен вводить в заблуждение. Мне уже было очевидно, что я хожу по лезвию бритвы.

Ладно, попытка не пытка, не будем терять времени, предложил я.

Мы поднялись вверх по лестнице. Исцеляевский осилил лестницу не без труда, а Кабаневич по пути остановился, чтобы поцеловать руку принцессе.

Дю Нор, графиня, не слишком уверенно представилась принцесса главкабану.

Герцог в ответ на это мило ухмыльнулся, всеми своими платиновыми зубами.

Похоже, я совершил очередную ошибку, вот показывать принцессу Кабаневичу мне точно не следовало.

Когда мы оказались у кровати, где лежала моя умирающая невеста, Исцеляевский тупо уставился на девушку, а Здравуров, уже допивший свое кофе, поморщился и многозначительно мдакнул. Мдаканье явно относилось к профессиональным целительским способностям Исцеляевского.

Помолчите, Здравуров. Он справится, я уверен, подбодрил я Исцеляевского, Справится еще лучше вас. Хуже уж точно не сделает.

Не уверен, барон, хохотнул Здравуров, Плохой целитель может и убить, знаете ли. Но вы правы в том смысле, что он возможно только облегчит мучения вашей невесты, убив её

Исцеляевский перестал разглядывать Головину и вперил полный ярости взгляд в Здравурова.

Судя по всему, Здравуровы и Исцеляевские ненавидели друг друга лютой злобой. Но оно и понятно, профессиональные конкуренты, как-никак.

Мой троюродный дед министр здравоохранения, падаль, прорычал Исцеляевский, ткнув в сторону Здравурова бутылкой самогона, А моя кузина личный врач Его Величества Императора. А вас, Здравуровых, Павел Павлович от государева двора отослал. Так что обтекай, усатый.

Здравуров хотел на это что-то ответить, но я поспешил прервать спор и отобрал у Исцелявского бутыль самогона:

Меряться кланами будете потом, господа. Сейчас нужно спасти мою невесту. У неё некроз желудка. Спасите её, Исцеляевский, докажите вашему коллеге, что он сосет на деле, продемонстрируйте ему истинное врачебное мастерство! А герцог Подскоков-Кабаневич за это простит вам все ваши долги. Так ведь?

Герцог коротко кивнул, Исцелявский было потянулся к бутылке, но я уже поставил её на пол, подальше от целителя. Вообще, я сам пациентом такого врача бы стать не хотел, но тут просто не было выбора.

Исцеляеский все еще безуспешно пытался сфокусировать на Головиной взгляд, судя по всему, он с трудом отличал пациентку от кровати, на которой та лежала.

Так, ладно. Может заменим его заграничным врачом? предложил я, Не только же в России есть кланы целителей! Вы бы могли сейчас телепортироваться, герцог

Не мог бы, отрезал Кабаневич, Сердце-Русь окружена Камнями Грозного. Это заглушки, блокирующие любую магию. Так что я телепортироваться ни за границу, ни даже в колонии не могу.

Исцелявский тем временем начал действовать, он положил руку Головиной на грудь и брезгливо помял её. В воздух взлетел вялый фонтанчик белоснежной магии.

Вот это уже интересно, белой ауры я тут ни у одного мага пока что не видел.

Так желудок гниет Ик сообщил Исцеляевский, И эта хрень, как там она называется Легкое, во! Легкое задето. Че я сделаю-то?

Исцеляевский растерянно осмотрелся, потом его взгляд остановился на бутылке самогона, после чего целитель завис.

Здравуров тем временем явно нервничал, он снова вспотел, достал свой платок и стал протирать лысину.

Вы хотите что-то сказать? осведомился я у Здравурова, Так не сдерживайтесь. Сейчас самый момент.

Ну нехотя ответил Здравуров, Трансплантация. Я этого не умею, но Исцелявский теоретически мог бы. Если бы был трезв, я имею в виду.

Трансплантация?

Именно. Пересадить Головиной желудок другого магократа.

Достать из трупа?

Ни в коем случае! возмутился Здравуров, Нужно вырезать желудок у живого и здорового магократа. Это единственный способ спасти вашу подружку.

Мда вздохнул я, И где я вам найду кандидата, который согласится отдать свой желудок Головиной? Это же для донора окончится смертью, я так понимаю?

Да, подтвердил Здравуров, а потом развел руками, Я просто предложил, барон. Но тут нет другого пути, на самом деле.

Есть! неожиданно заявил Исцеляевский, Всегда есть путь, ик Путь внутрь тела пациента Пациентки, в данном случае

Вот это мне уже реально не понравилось. Но я не успел ничего сделать. Исцеляевский активировал свою белоснежную ауру, а потом с размаху пробил Головину рукой в районе живота, засунув в баронессу собственную руку по локоть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке