Айлин Лин - Невероятная доктор Белль и Повелитель драконов стр 13.

Шрифт
Фон

Погодите, я беседую с матушкой, стараясь не огрызаться, спокойно ответила ему я, но мужчина всё равно задохнулся от возмущения.

Что ты ела или пила перед сном? продолжила спрашивать Джульетту, сама же измерила пульс, оттянула ей веки, проверяя состояние склер и цвет конъюнктивы, оценила размер и реакцию зрачков, осмотрела на предмет отёков.

Взгляд мамы был замутненный, белки покрыты сеточкой красных сосудов. Типичная картина отравления.

Леди Изабелла! дал петуха отец Томас. Вы забываетесь! И чего это вы щупаете болезную? Мне нужно срочно пустить графине кровь!

Не могу вам этого позволить, я резко развернулась, остро посмотрев в глаза оппонента, привычно скрестила руки на груди и упрямо вскинула подбородок.

Что вы себе позволяете? Я лекарь, много жизней спас!

А если моя матушка понесла дитя? Я читала в какой-то книге, что в таком случае кровопускание опасно для жизни как матери, так и ребёнка.

Отец Томас со щелчком захлопнул рот, обрывая фразу на полуслове, его глубоко посаженные маленькие глазки суетливо забегали.

Что здесь происходит?! в дверях возник отец. Он цепко осмотрел нас всех, его серые глаза остановились на лежавшей ничком на кровати Джульетте. Я заметила в их прозрачной глубине тревогу? Надо же! Не показалось!

Госпоже стало плохо, вперёд вышла экономка, низко поклонилась хозяину и продолжила: Мы её сразу же принесли в покои и вызвали отца Томаса.

Ваша дочь полагает, что леди Джульетта в тягости, подал голос священник. Я в том могу убедиться, осмотрев её внимательнее и без посторонних.

Непраздна? ахнул граф, и такая надежда расцвела на его лице, и я мимоходом подумала, что ещё не всё потеряно.

Вполне может быть, закивал лекарь. Потому кровопускание отменяется.

Папа, я внимательно посмотрела в лицо Мортимера, нам нужно поговорить. А отец Томас пока пусть осмотрит матушку.

Поговорить? опешил граф.

Да. Это очень важно!

Загадками говоришь, дочка, покачал он головой, ещё раз поглядел на жену. Отрывисто кивнул и приказал: А ну, все на выход! Что столпились? Работы мало?

Пока слуги выметались вон, я наклонилась к матушке:

Мама, ни в коем случае не давай священнику себя резать. На все вопросы о беременности отвечай положительно.

Х-хорошо, круглые глаза женщины о многом мне сказали. Думаешь, я в положении? одними губами.

Я лишь пожала плечами, но вслух своих сомнений не выразила. Просто сейчас выдвинутое предположение о её беременности нам только на руку любой ценой нельзя допустить кровопускания.

Мистрис Лили, погодите, окликнула я экономку, которая замыкала выходивших за дверь. Вы мне тоже нужны.

Белла, становится интересно, протянул Мортимер.

Плечи Лили напряглись, но она постаралась не показать вида, лишь кротко поклонилась.

Мы вышли в коридор, прикрыв дверь в опочивальню, где остались лекарь с Джульеттой.

Неподалёку стояло два рыцаря, явно ждавшие графа. Замечательно мысленно потёрла руки в предвкушении.

Папа, ну что же, была не была! Матушке стало плохо, потому что её отравили.

Мои слова как гром среди ясного неба буквально оглушили всех, кто стоял рядом.

Ты знаешь, кто это сделал? отмер граф.

Мистрис Лили, проводите нас в свою комнату, вместо ответа, я резко повернулась к ключнице. Женщина стала бледной, как полотно.

Я-я не понимаю, леди Изабелла.

Веди! прорычал Мортимер.

Мистрис ничего не оставалось она зашагала в сторону лестницы.

За углом я заметила Данни. Девочка уверенно мне кивнула, значит, подельница экономки не успела ничего сделать.

Лили вставила ключ в замочную скважину, провернула и отошла в сторону.

Не смей двигаться с места, шепнула я ей, проходя мимо, следом за воинами. Простучите все стены, ищите тайник.

Граф молча сел на скрипнувший под его весом единственный стул. В небольшой комнате экономки,

расположенной на первом этаже замка недалеко от кухни, всё дышало строгостью и порядком. У узкой бойницы стоял тяжёлый сундук, где хранились личные вещи женщины. На крышке сундука лежали счётные дощечки, покрытые воском, и костяной стилос для письма. В углу пристроилась узкая кровать, застеленная грубым шерстяным одеялом.

Пожалуйста, будьте уважительнее к чужим вещам, попросила я, заметив, как один из воинов хотел выкинуть на пол платье Лили.

Ключница стояла в проёме едва дыша, но с каждой минутой, когда поиски так и не увенчались успехом, страх постепенно сменился уверенностью и самодовольством. А я расстроилась, на душе стало так муторно. Всё зря!

Господин, ничего нет, озвучил очевидное один из рыцарей.

Мортимер сидел, хищно прищурившись. Черты лица его обострились этот человек прекрасно разбирался в человеческих душах и видел, что с Лили явно что-то не так.

Полы простучите, вдруг заявил он, Лили покачнулась, я едва успела её перехватить и не дать удариться о каменный пол

Я, мистрис Лили, отец Томас и Нита стояли перед графом Элисоном, позади нас стеной замерла челядь и рыцари. И если я внешне была совершенно спокойна, как и Нита, то вот другие испытывали яркие эмоции: экономка жуткий страх, настолько сильный, что она вся дрожала, будто в ознобе, а святоша торжествовал а как же, к нему в руки скоро угодит несостоявшийся убийца, использовавший отраву.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке