Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер - Избранные циклы фэнтези. Компиляция. Книги 1-28 стр 52.

Шрифт
Фон

Давным-давно, Том, и далеко-предалеко Господи! Как предалеко!

Сейчас не время для сказок!

Это не сказка. Это легенда и кто знает? возможно, быль. Один король по имени Хидэеси правил страной, называемой Япония; а величайшего герцога в той стране звали Иэясу .

И герцог желал стать королем.

Я вижу, ты знаком с основной техникой. Но Хидэеси не хотел убивать Иэясу.

Он был дурак, пробурчал Том.

Нет, он нуждался в поддержке Иэясу. Поэтому он пригласил Иэясу прогуляться с ним по саду только они двое, одни.

Том остановился, повернулся, оглядев Рода. Глаза его сверкнули в свете факелов.

И они подрались.

Род покачал головой.

Хидэеси сказал, что он становится стар и слаб, и попросил Иэясу понести ему меч.

Том выкатил глаза.

Затем его язык быстро прошелся по зубам. Он сглотнул и кивнул:

Да. И что случилось?

Ничего. Они поговорили, а потом Иэясу снова отдал меч Хидэеси, и они вернулись в замок.

И?

И Иэясу был верен, пока старик не умер.

Глаза Большого Тома не мигали, он мог сойти за деревянного.

Затем он кивнул, сомкнув губы.

Рассчитанный риск.

Весьма напыщенный язык для крестьянина.

Том зарычал и отвернулся. Род постоял, с миг глядя ему вслед. Затем улыбнулся и отправился за ним.

Они почти вернулись в караулку, когда Том положил руку Роду на плечо. Род повернулся лицом к нему.

Что ты? прорычал Том.

Род улыбнулся краем рта.

Ты имеешь в виду, на кого я работаю? Только на себя, Большой Том.

Нет, покачал головой Том. Я этому не верю. Но я спрашиваю не об этом.

Вот как? поднял бровь Род.

Вот так. Я имею в виду, что ты есть, ты, личность, что ты за человек?

Во мне нет ничего столь уж странного, нахмурился Род.

Нет, есть. Ты не убьешь крестьянина между делом.

Вот как? уставился на него Род и поджал губы. Это столь неординарно?

Само собой разумеется. И ты вступишь в бой за своего слугу. И доверяешь ему. И говоришь с ним, а не просто приказываешь. Что ты, Род Гэллоуглас?

Род покачал головой и развел руками в замешательстве, глухо рассмеявшись.

Человек. Просто человек.

Том долгий миг глядел ему в глаза.

Да. Это так, произнес он. Я получил ответ.

Он повернулся к двери караульной и распахнул ее.

Мастер Гэллоуглас, сказал паж. Тебя зовет королева.

Одно из величайших и наименее дорогих сокровищ жизни это заря. Мир лежит, дожидаясь солнца, освещенный пылающим небом, холодный и свежий, заполненный переливами птичьего пения.

Большой Том сделал один долгий, глубокий вздох утреннего воздуха, наполнив свои легкие невинностью, которой никогда не знал.

Эх, мастер! крикнул он через плечо. Вот этот мир для человека!

Род ответил слабой улыбкой, когда Большой Том отвернулся и поскакал впереди Рода, торжествующе и со смаком напевая, хотя и несколько не в тон.

К несчастью, Род не был в состоянии оценить эстетическое качество рассвета, имея около трех часов сна за последние сорок восемь часов.

И потом, также, была еще и Катарина.

Беседа была краткой и кислой. Она приняла его в палате аудиенций, но не отводила глаз от огня, ни разу не взглянула на него. Лицо ее было холодным, губы плотно сжаты.

Я страшусь за моего дядю Логайра, сказала она. Вокруг него есть люди, которые возрадуются, узнав, что герцогом стал его старший сын.

Род ответил в том же жестком официальном тоне.

Если он умрет, вы потеряете своего сильнейшего друга среди лордов.

Я потеряю того, кто мне дорог, отрезала она. Меня не волнует дружба среди лордов, но я очень волнуюсь за своего дядю.

И это, размышлял Род, вероятно, было правдой к ее чести, как женщины, и в ущерб, как правительнице.

Вы, резюмировала она, сей же час поскачете на юг во владения Логайра и присмотрите за тем, чтобы никто не причинил ему вреда.

И это крайне официальное расставание было все. Самая глупая фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной, подумал Род. Она отсылала как можно дальше своего самого компетентного телохранителя.

Векс?

Да, Род? Конь повернул голову посмотреть на своего всадника.

Векс, я, несомненно, величайший олух из всех рожденных.

Ты великий человек,

Тоетоми Хидэеси и Токугава Иэясу японские сегуны; рассказ относится примерно к 1585 году.

Род, из рода великих людей.

О, да, я такой великий! Вот я, предположительно превращающий это королевство в конституционную монархию, и пока я весело скачу на юг, советники рвут на части любую возможность конституции, в то время как Дом Хлодвига на грани убийства монарха!

И вот я скачу на юг, со слугой, который, вероятно, с радостью воткнет мне нож меж ребер, когда его чувство долга хоть на полминуты возьмет верх над его совестью.

И чего я достиг? Я установил, что в этих местах полно призраков, эльфов, ведьм, колдунов и множество других чудищ, которые не могут существовать; я вызвал у тебя пять-шесть припадков, и чтобы увенчать все это, прекрасная женщина сделала мне предложение, а я отказал! О, я такой великий, что просто невероятно! Если бы я был всего лишь чуточку поэффективней, я бы уже сумел обстряпать это дело. Векс, а не лучше ли бы я поступил, если бы просто сдался?

Робот начал тихо напевать:

Я человек постоянной печали. Видел беду я все свои дни

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке