Эриксон Стивен - Цикл: "Малазанская "Книга павших". Компиляция. Книги 1-8 стр 3.

Шрифт
Фон

Да, совсем просто бросить необстрелянных сопляков, а потом упрекать их, что не смогли справиться.

Меня не касалось, кто именно будет выполнять приказ, огрызнулась Угрюмая. Но я разочарована. Мы показали свою слабость тем, кто нам противостоит, а это негоже.

И кто же нам противостоит? Кучка жалких «свечных ведьм», зарабатывающих на жизнь своими ничтожными способностями? Ну есть у них в укромных местечках на побережье свои школы. Клобук тебя накрой, Угрюмая, ну чем их возня может угрожать империи?

Новый закон запрещает применение магии и колдовства кем попало!

Это твои законы, Угрюмая. Они действуют только на папирусе. Можешь не сомневаться: когда император вернется, он сразу же их отменит.

Женщина холодно улыбнулась:

Должна вам сообщить приятную новость: корабли для перевозки ваших новобранцев готовы. По правде говоря, мы совсем не будем скучать ни по вам, ни по вашим беспокойным и своевольным солдатам, капитан.

Не говоря больше ни слова и даже не взглянув на мальчика, стоящего за капитаном, она резко развернулась и в сопровождении своих телохранителей вернулась в крепость.

Ганоэс и воин вновь повернулись в сторону Мышатника. Там были видны пробивавшиеся сквозь дым языки пламени.

Когда-нибудь и я стану воином, произнес Ганоэс.

«Сжигатель мостов» усмехнулся:

Если не преуспеешь ни в чем другом, сынок. Только вконец отчаявшиеся люди берут в руки меч. Запомни мои слова и мечтай о чем-нибудь более достойном.

Ганоэс нахмурился:

Вы не похожи на других солдат, с которыми я говорил. Своими рассуждениями вы напоминаете мне моего отца.

Но я не твой отец, отрезал капитан.

В мире и без меня хватает виноторговцев, сердито бросил ему Ганоэс.

Капитан прищурился и открыл было рот для того, чтобы подобающе ответить самоуверенному мальчишке, но передумал.

Довольный собой, Ганоэс Паран повернулся к горящему кварталу.

Флюгер Ложного замка заскрежетал опять. Стену обдало горячим дымом. К запахам горящих тряпок, крашеного дерева и разогретых камней отчетливо примешивался новый, с тошнотворно сладким привкусом.

Они подожгли скотобойню, процедил сквозь зубы Ганоэс. Свиньи.

Капитан поморщился. Он долго молчал, потом облокотился на зубец стены и, не глядя на Ганоэса, проговорил:

Поступай как знаешь, парень. Тебе жить.

КНИГА ПЕРВАЯ Осада Крепыша

На восьмой год вольные города Генабакиса призвали наемные армии, дабы противостоять натиску сил империи. Среди войск наемников особую храбрость проявила Малиновая гвардия под командованием принца Казза Давора (смотри тома III и V), полки тистеандиев, явившиеся из Дитя Луны и сражавшиеся под началом Каладана Бруда, и множество прочих воинов и полководцев. Малазанская империя располагала Второй, Пятой и Шестой армиями, а также легионами морантов под командой Железного кулака Дуджека Однорукого. Оглядываясь на события прошлого, необходимо отметить два важных обстоятельства. Во-первых, заключенный в 1156 году союз с морантами привнес фундаментальные изменения в военную науку Малазанской империи, что не замедлило дать свои благотворные плоды. Во-вторых, вовлечение в войну тистеандийских магов из летающей базальтовой крепости, именуемой Дитя Луны, ввело в обиход сражений силы магии со всеми разрушительными последствиями. В 1163 год сна Берны осада города Крепыш завершилась грандиозным пожаром, устроенным магами. Невзирая на реальность этого события, потомкам оно кажется легендой. Имперские кампании 11581194, том IV, Генабакис. Имригин Таллобант (р. 1151)

ГЛАВА 1

Камни на старой дороге
тогда по ним цокали гулко
подковы копыт, и барабаны гремели
Я видела: шел он от моря,
средь красных холмов,
он шел на закате совсем еще мальчик
среди других сыновей и братьев,
таких же призрачных воинов.
Прошел он, меня не заметив,
сидевшую на придорожном камне.
Он громко шаги чеканил. А мне
нужно было только
увидеть его на дороге
Вот идет мальчик-солдат, за ним другой, третий.
Сердца их пока не успели остыть
и стать холоднее железа.
Плач матери. Автор неизвестен

105 год Малазанской империи

7 год правления императрицы Ласэны

Поддеть и проглотить, проворчала старуха. Так поступает императрица, да и боги ведут себя не лучше.

Она наклонилась и плюнула, после чего обтерла запекшиеся губы грязным платком.

Трех мужей и двух сыновей проводила я на войну. Девочка-подросток, дочь рыбака, смотрела на проезжающих мимо солдат. Глаза ее блестели, она едва слушала бормотание старухи. Какие ладные всадники, какие кони! Лицо девочки раскраснелось, но вовсе не от жары. День угасал; предзакатное солнце окрашивало местность в цвет девчоночьих щек. Со стороны моря ощутимо тянуло прохладой.

То было еще во времена императора, продолжала старуха. Надеюсь, Клобук поджаривает душу этого негодяя на вертеле. Да, девочка, Ласэна мастерица разбрасывать кости. Вот и его косточки она расшвыряла в разные стороны. Согласна?

Юная рыбачка рассеянно кивала. Как и полагается простолюдинам, они обе стояли на обочине, смиренно пережидая, пока проедут кавалерийские полки. У старухи был большой мешок с репой, девочка придерживала на голове тяжелую корзину. Старуха то и дело перебрасывала свою ношу с одного плеча на другое. Впереди была движущаяся стена всадников, позади канава, засыпанная острыми обломками камней. Старуха и девочка оказались на узкой полоске, где даже не оставалось места для мешка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке