Боярова Мелина - Турнир пяти королевств стр 18.

Шрифт
Фон

нанести решающий удар. Но захотелось послушать, что скажет Кентаро.

Разумеется, нацелен. Но ты ясно дала понять, для чего нужна тиара. На месте других участников, я бы признал поражение и сдался без боя. Если честно, я так и хотел поступить, пока не увидел схватку с зельгом. Поэтому решил провести поединок на короткой дистанции и заодно поговорить.

Как скажешь! Кружась вокруг Рингара, я умудрилась пожать плечами.

Твое появление на арене произвело фурор. Только ленивый в столице не говорит об этом. Тебя называют посланницей Иллара, и я склонен этому поверить. Ты так изменилась, Таурелия. А я такой болван, что все испортил. Мне бы хотелось вернуть те времена, когда мы были друзьями.

Друзьями? переспросила, потому что красноволосый этими отношениями не удовлетворился.

Я не смею рассчитывать на большее.

Чего ты хочешь, Рингар? К чему этот разговор? Наши мечи скрестились, и я приблизилась, чтобы через перекрестье посмотреть в глаза парню.

Отправиться в Иринтал! выпалил, сверкая горящим взглядом. Прежде я не понимал, отчего охотников туда так тянет. Почему, каждый день рискуя жизнью, они возвращаются туда снова?

И почему же? Признаться, Кентаро удивил подобными откровениями.

Потому что только там ты чувствуешь себя настоящим, живешь инстинктами. Живешь, а не существуешь! Мне душно во дворце. Противно видеть угодливую лесть и жалкие интриги придворных, нацеленные на то, чтобы возвыситься или получить награду. Тошно жить среди лжецов и лицемеров.

Это тот мир, в котором ты вырос. Раньше он тебе нравился. И это та жертва, которую ты принес ради благополучия рода Кентаро. Хочешь сбежать от ответственности?

Моя ответственность лишь в том, чтобы посещать приемы, стоять возле жены и улыбаться, пока скулы не сведет судорогой. Я исполнил долг перед семьей. Выполнил волю отца и нашего короля женился. Скоро у Исильмеи родится наследник, и я больше не буду нужен. Не хочу, чтобы люди запомнили меня таким.

Каким?

Мягкотелым. Приложением к принцессе и ее отцу, которому нравится делать из меня шута. Пожалуйста, Таурелия, позволь присоединиться к тебе в походе! Или убей, потому что я не смогу так жить дальше.

Рингар, если ты не заметил, я прибыла на турнир не за тем, чтобы убивать воинов. Кто тебе мешает отправиться на защиту границ королевства? Тварей там полно, и ты умеешь с ними бороться. Каждый из нас выполняет свой долг. Твой заключался в том, чтобы спасти род от гнева Илиндора. Тобой манипулируют и делают шута исключительно потому, что ты позволяешь. Илиндор не дурак, чтобы в условиях войны гнобить сильнейший род, в котором полно магов. Твоя сестра оказалась решительнее, когда последовала за Тэльдаром и присягнула на верность Иллевере. Вот и ты задумайся, чего хочешь на самом деле. Отвечая на твой вопрос, скажу, что присоединиться к отряду может любой воин, способный держать в руках оружие. Каждый принимает решение только за себя, потому что из похода мы можем не вернуться.

Разговор я посчитала законченным, поэтому выбила из рук парня оружие и приставила острие меча к горлу Рингара. Рог чербиса чересчур острый, по шее парня потекла кровь. Из королевской ложи раздался сдавленный вскрик Исильмеи.

Пощады! Умоляю! Не убивай его!

Вот видишь, ты нужен не только, как предмет для насмешек Илиндора. Ты дорог супруге. Она ждет ребенка, и ты будешь нужен ему. Представь, каким вырастят твоего сына лжецы и лицемеры? Сделай так, чтобы таких эльфиров во дворце стало как можно меньше. Окружи себя верными людьми и соратниками. Легко все бросить и сбежать от ответственности. И невероятно тяжело идти по собственному пути, сражаясь с людским безразличием, завистью и подлостью. Живи! Убрала меч. И подумай над тем, что в твоих силах изменить положение в Неньсире. Развернувшись к королевской ложе, смерила долгим взглядом Илиндора Ваймура, у которого на груди плакала дочь, после чего направилась к выходу.

В предпоследний день турнира поединки завершились до обеда. Я воспользовалась свободным временем, чтобы навестить Таэлоса. Перед тем, как приехать, послала весточку, предупреждая о визите. Жилье у Ярравинов и впрямь оказалось скромным. Двухэтажного домика с тремя спальнями и гостиной хватило, чтобы разместиться главе семейства вместе с женой и сыном.

Комната Таэлоса пропахла зельями, но в остальном выглядела свежей и уютной. Кровать недавно заменили на новую и мебель докупили, чтобы обеспечить больному комфорт. В исхудавшем до анорексичного состояния эльфире я не сразу узнала первого воина Мелисина, прежде пышущего здоровьем и силой. Мужчину приодели и уложили поверх застеленной кровати. Но никакие вещи не

сумели бы скрыть плачевного состояния, до которого довели этого человека.

Таурелия! Эльфир болезненно улыбнулся и подался вперед, чтобы подняться и поприветствовать меня. Но силы быстро покинули ослабевший организм, и Таэлос откинулся на подушки. Не думал, что еще увижусь с тобой. Эти жуткие новости из Зельдарина выбили почву из-под ног. Но я верил, что ты обязательно справишься, найдешь выход. Удача тебе благоволит.

Спасибо, Таэлос. Я рада встрече. Надеюсь, удача к тебе вернется. Теперь, когда ты в окружении близких, быстро пойдешь на поправку и вернешь былую форму. Но учти, я намерена завоевать звание первого воина и победителя турнира! Если надумаешь бросить вызов, то не поддамся, так и знай, улыбнулась добродушно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92