Сказки народов мира - Тысяча и одна ночь. В 12 томах. Том 2 стр 52.

Шрифт
Фон

И визирь сказал:

Хорошо! Приведи сюда поскорее владельца этой девушки!

И маклер полетел за хозяином невольницы и предстал с ним между рук визиря. И визирь увидел, что это персиянин, уже такой старый, что тело его представляло только кожу да кости. Как сказал поэт:

Состарили меня судьба и время;
Спина дугой, трясется голова
Кто устоять пред временем сумеет?
Была пора, и бодро я стоял,
И к солнцу шел я твердыми шагами.
Теперь я свергнут с высоты своей,
И лишь Болезнь мне стала верным другом,
Любовницей же стала Неподвижность.

Ну так решено, ты согласен продать мне эту невольницу за десять тысяч динариев? Впрочем, я покупаю ее не для себя, так как она предназначается для самого султана!

Старик отвечал:

Если она предназначается для султана, то я предпочел бы поднести ее в дар, не требуя за нее никакой платы. Но так как ты

Джулеп восточный прохладительный напиток, главной составляющей которого является свежая мята.
Анис аль-Джалис (перс.) «нежная подруга».

сам, о великодушный визирь, спрашиваешь меня об этом, то я считаю своим долгом отвечать тебе. И вот я скажу тебе, что эти десять тысяч золотых динариев едва только возместят мне стоимость цыплят, которыми я с детства кормил ее, и дорогих платьев, в которые я постоянно одевал ее, и все расходы, сделанные мною на ее образование. Ибо я давал ей без счету разных учителей, и она обучалась красивому письму, и всем правилам арабского языка, и персидского грамматике и синтаксису, и читала толкования Корана, и постановления Закона Божия и их происхождение, и законодательство, и мораль, и философию, геометрию, медицину и кадастр, но в особенности отличается она в стихотворном искусстве, в игре на разных инструментах, в пении и танцах, и, наконец, она читала все книги поэтов и историков. Но все это придало еще больше мягкости и кротости ее характеру и настроению. И вот почему я назвал ее Анис аль-Джалис.

И визирь сказал:

Ты, конечно, прав. Но я не могу дать тебе больше десяти тысяч золотых динариев. И впрочем, я немедленно прикажу отсчитать их тебе и проверить.

И действительно, визирь Фадледдин приказал взвесить десять тысяч динариев в присутствии старого персиянина, который и взял их. Но перед самым уходом старый торговец невольницами подошел к визирю и сказал ему:

Прошу позволения нашего господина визиря дать ему один совет.

Фадледдин отвечал:

Хорошо, говори, что у тебя там такое?

Старик сказал:

Я советую нашему господину визирю не вести сейчас же Анис аль-Джалис к нашему султану Могаммаду ибн Сулейману, потому что она только сегодня прибыла после долгого путешествия и усталость и перемена климата и воды немного изнурили ее. И лучше всего будет для нее и для тебя также, если ты оставишь ее у себя еще десять дней; и тогда она отдохнет, и красота ее выступит во всем своем блеске; и пусть тогда примет ванну в хаммаме и оденется в другие наряды. И только тогда ты представишь ее султану, и это доставит тебе больше почета и значения в его глазах!

И визирь нашел, что старик прав, и послушался его совета. И он привел Анис аль-Джалис в свой дворец и велел отвести ей отдельную комнату, где она могла бы вполне отдохнуть.

А у визиря Фадледдина бен-Кхакана был сын несравненной красоты.

И он был как луна во время полнолуния; и лицо его было поразительной белизны, и щеки его были розовые, и на одной из них пятнышко, подобное капле серой амбры; и на щеках его был нежный шелковистый пушок, и к нему вполне подходили следующие стихи поэта:

Его ланит пылающие розы
Прелестней алых фиников, и я
Хочу сорвать их. Но ужель осмелюсь
Я руку к ним столь дерзко протянуть?
Я так боюсь отказ холодный встретить!
Да и к чему? Его в мои глаза
Я заключил! И тем доволен буду.
Хоть стан его и гибок, и воздушен,
Но сердце в нем упорно как гранит!
О, отчего оно не разделяет
Достоинств стана гибкого его?
Когда бы стан пленительный и нежный
На это сердце повлиять сумел,
К моей любви оно б не оставалось
Таким жестоким и несправедливым
И не терзало б так оно меня.
А ты, о друг, что строго порицаешь
Меня за страсть, которой скован я,
Сумей и мне найти ты оправданье!
Знай, я не властен больше над собой;
Мое все тело, силы все мои
Покорены могуществом страданий.
И знай, о друг, здесь виноват не я,
Но и не он, а сердце лишь мое!
Но никогда я так бы не томился,
Когда бы был ко мне великодушен,
А не жесток властитель юный мой.

И вот этот молодой человек, которого звали Али Нур, не знал еще ничего о покупке Анис аль-Джалис. Впрочем, визирь, его отец, прежде всего наказал Анис аль-Джалис не забывать тех наставлений, которые он счел своим долгом дать ей при этом случае.

И он сказал ей:

Знай, о дорогая дочь моя, что я купил тебя по поручению и за счет нашего повелителя, султана Могаммада ибн Сулеймана эль-Зейни, и ты будешь его фавориткой. И потому ты должна оберегать себя и старательно избегать всего, что может опорочить тебя и меня также. И я должен еще предупредить тебя, что у меня есть сын, немного распутный, но красивый юноша. И во всем околотке нет ни одной молодой девушки, которая не отдалась бы ему добровольно и невинностью которой он не насладился бы. И поэтому остерегайся встречи с ним и позаботься о том, чтобы он не слышал твоего голоса или не увидел случайно твоего лица, потому что, если это случится, ты погибнешь безвозвратно!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке