Головачев Василий Васильевич - Циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-14 стр 40.

Шрифт
Фон

Заезжайте, махнул рукой молодой парнишка в жёлтой спецовке.

Роман внимательно посмотрел на него, но мойщик был прозрачен и чист, как хрустальная подвеска, ничего демонического его аура не выражала. Он просто делал свою работу.

Однако стоило Роману выйти из машины, как к нему подошёл ещё один молодой человек, плотный, состоящий, казалось, из одних мышц.

Идите за мной.

Роман повиновался, чувствуя прикосновение к голове невидимых пальцев: так психика реагировала на ментальные токи, усиливающиеся по мере приближения к месту встречи.

Обогнули мойку, вошли в белую дверь на её торце, ведущую, очевидно, в контору хозяина.

Короткий коридорчик, провонявший моющими средствами, ещё одна дверца, и Роман оказался в небольшой комнатке без окон, где стоял столик, диванчик, пара стульев и холодильник. За столом сидел мужчина в джинсовом костюме, разглядывающий в растворе компьютерного монитора какие-то картинки. Он поднял голову, и Роман поёжился. Глаза у хозяина кабинета были абсолютно прозрачные, заполненные ледяным холодом.

Крутоплечий здоровяк, проводивший Романа, поклонился, вышел.

Ледяноглазый оценивающе осмотрел гостя, повёл рукой:

Вы представлялись мне иным. Присаживайтесь, господин Волков. Приятно, что вы вовремя, ещё приятнее что без сопровождения. Рад познакомиться.

Без взаимности, сказал Роман, не двигаясь с места.

Во взгляде Арчибальда проскользнула насмешка.

Ради бога, я вас не укушу. Просто разговаривать удобнее сидя. А вы молодец. Вы третий русский, кто меня удивил.

Роман подумал, присел на краешек дивана.

Кто же был вторым?

Ваш приятель разведчик Алтынов.

А первым?

Гагарин.

Роман качнул головой.

Надо же, какая честь для меня. Где Даниэла?

Не беспокойтесь, она в надёжном месте.

Мысль Арчибальда метнулась куда-то вдаль: мелькнули дома, лес, река, дорога, шлагбаум (Роман воспринял мыслепоток как чувствительная антенна, настроенная на восприятие пси-волн), и превратилась в колючую стену.

Не думал, что в России есть такие сильные пси-операторы, продолжал он. Слова прозвучали скорее как осуждение, нежели как восхищение. Вы дважды перешли мне дорогу, господин блэкзор, и случайностью назвать это нельзя.

Я не блэкзор, угрюмо возразил Роман.

Дело не в терминологии. Мы с вами одного пола ягоды.

Поля

Что, простите? Ах, да, снова русские нюансы. Ваш язык так разнообразен и гибок.

Короче, господин Феллер.

Брови ледяноглазого взлетели на лоб.

О-о, браво, господин Волков. Не спрашиваю, как вам удалось узнать мою фамилию, хотя вынужден признать, что раньше это никому не удавалось. Вы сильнее, чем я представлял. В связи с этим озвучиваю предложение моих шефов, хотя и не верю, что вы согласитесь.

Не ходите вокруг да около.

Как, около? Забавное слово, надо взять его на вооружение. Итак, наше предложение: переходите на нашу сторону, уважаемый блэкзор, и будете иметь всё, что пожелаете.

Роман усмехнулся, почуяв, сколько спеси и презрения вложил в свою речь американец, чьими предками были индоевропейцы, славящиеся своей русофобией независимо от государственного строя России. Их богом был и будет слоган «иметь!», в то время как слоганом русичей было и остаётся «быть!».

У меня есть всё, что нужно.

Арчибальд засмеялся. Зубы у него были ослепительно белые.

Представьте, именно эти слова я и ожидал услышать от вас. Вы хороший образчик своей породы, сэр Волков. Переубеждать таких людей я не берусь. И всё-таки вы не отдаёте себе отчёта, что у нас есть козырь, а у вас нет. Поэтому мой совет: примите предложение от хорошего.

По-видимому, он хотел сказать: «по-хорошему», но Роман не стал уточнять.

Арчибальд заметил его мину.

Уверяю вас, в нашей системе вы станете очень большим человеком.

Предателем.

Ну, смотря с какой стороны посмотреть.

Всегда мечтал работать в ЦРУ.

Вот вы шутите, а зря. Чем вам не нравится Центральное разведуправление Соединённых Штатов? Оно ничуть не хуже вашего ФСБ. Однако речь не о нём.

Роман недоверчиво склонил голову к плечу.

А о чём? Вы работаете на китайскую разведку?

Собеседник оценил шутку по-своему:

Мы все работаем на китайскую разведку. Итак, что вы решили?

Роман помолчал, попытался отыскать ауру Даниэлы в сплетениях биоэнергопотенциалов коттеджного посёлка, не смог. Похоже, здесь её не было.

Мне надо подумать. Но прежде я хотел бы поговорить с женой.

Не получится, уважаемый, показал свою ослепительную голливудскую улыбку Арчибальд Феллер. Это всё равно, что указать координаты её местонахождения, не так ли? С ней всё в порядке, смею вас уверить. Вот, послушайте.

Блэкзор достал телефон, включил.

Над окошечком видеомодулятора выросла призрачная головка Даниэлы, зазвучал её голос:

Рома, не волнуйся, я подожду сколько надо.

Изображение погасло, голос пропал.

Что вы с ней сделали? севшим голосом спросил Роман. Она никогда так не говорила!

В комнату заглянул давешний мускулистый здоровяк.

Феллер отрицательно качнул головой, успокаивая парня. Тот скрылся за дверью.

Пришлось напустить туману, Роман Елав Елма у вас очень трудное отчество, господин Волков, не выговоришь. Она считает, что от её терпения зависит ваша жизнь. Хотя всё ровно наоборот.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора