Покою короля не угрожал,
Чтоб жить ему спокойно не мешал.
И Динас-Сенешаль от всех баронов
Дал королю единственный совет:
Решат вопрос лишь дружба и привет.
Поверьте, за Тристрамом утеснённым
Из королевства многие пойдут
И замок королевский разнесут.
Пошлите за Тристрамом благосклонно.
Ведь говорят, Тристраму равных нет
Средь христианских рыцарей по силе.
Как Ланселот Озёрный в цвете лет,
Своею мощью он известен в мире.
И если он к Артурову двору
Решит пристать, немедля заберут
С большой охотой, дружбой и вниманьем.
Тогда ваш гнев Тристраму нипочём.
Уж там-то позаботятся о нём
И отнесутся с должным пониманьем.
«Что ж, пусть пошлют за ним, король сказал,
Его радушно встретить приказал.
Его бароны справились с заданьем.
И сэр Тристрам вернулся в Тинтагиль.
И тёплый был приём ему оказан.
На прежнее легла забвенья пыль.
О ревности не вспомнили ни разу.
Глава 1-16
Однажды на охоту сэр Тристрам
Поехал с королём и королевой.
Шатры свои они разбили там.
И на зверей охотились умело.
Шатры в лесу, палатки над рекой.
Веселье, смех нарушили покой
Лесов бескрайних. Рыцарей забавы,
Которых ровно тридцать собралось.
Они сразиться с кем бы ни пришлось
Готовы ради боя, не для славы.
Сэр Ламорак Уэльский тоже здесь.
С ним сэр Дриант. Для них большая честь
Здесь с королём участвовать в облавах.
На копьях лихо бьётся сэр Дриант,
Но под конец, был из седла он выбит.
Сэр Ламорак свой показал талант:
Он тридцать рыцарей сразил навылет!
Никто из них не усидел в седле.
Все тридцать очутились на земле
И многие разбились прежестоко!
«Сэр Ламорак действительно силён,
Сказал король, Но вот уедет он
Непобеждённым. Это очень плохо!
Победы над пришельцами нужны.
Для королевства все они важны.
Сразитесь с ним, добавил он со вздохом».
«Сэр, королю ответил сэр Тристрам,
Сражаться с ним сейчас, мне мало чести.
Лишь уваженье я ему воздам:
Никто б не устоял на этом месте!
Вот Ланселот Озёрный, может быть,
Ещё бы смог теперь врага разить.
Ведь рыцарь сам и конь под ним устали.
Без сил он после подвигов своих.
Всех наших рыцарей сразил он в них!
Они его на доблесть испытали!»
«Ну, если так, повелеваю вам
Предотвратить возможный этот срам!
Хочу, чтоб с Ламораком вы сражались!
Сказал король, Из преданности мне,
Любви к Изольде, королеве вашей!
Вы главный щит, единственный в стране,
Должны блюсти все интересы наши»!
«Сэр, королю ответил сэр Тристрам,
За Корнуэлл готов я биться сам,
Но этот бой совсем не интересен:
Его нетрудно выбить из седла,
Ведь им борьба великая велась!
И рыцарь настоящий, если честен,
Ту слабость не использует в бою,
Он тем лишь замарает честь свою!
Так Орден Рыцарский покроет плесень!
Но поступлю я, как велите вы,
Хотя и вопреки своим понятьям.
Вы мой король, и вы всегда правы,
И не хочу без вас дела решать я»!
В доспехи облачился сэр Тристрам,
Сел на коня, по короля словам,
Он поскакал навстречу Ламораку.
И сшиблись. Ламораков конь упал,
А всадник под коня в седле попал,
Но встать спешит и снова рвётся в драку.
Он выставил перед собою щит.
«Слезай с коня, Тристраму он кричит,
Сражайся пешим, прояви отвагу»!
«Нет, сэр! ему ответил сэр Тристрам,
Сражаться с вами нынче я не буду.
В бесчестии большом теперь я сам,
И большей славы вам я не добуду»!
«Что до того, спасибо не скажу!
Сражайся пешим, лишь о том прошу,
Сказал сэр Ламорак, раз вышел в поле»!
«О, нет и нет! Такому не бывать,
Ответил сэр Тристрам, Мне воевать
Приказано. Сражаюсь против воли.
И так себя уж опозорил я,
Хотя была здесь воля не моя
Перечить королю никто не волен»!
«Что до позора, молвил Ламорак,
Сын королевы здесь к твоим услугам!
А твой позор он при тебе и так!
Сразись со мной получишь по заслугам»!
«Сэр Ламорак, ответил сэр Тристрам,
Ваш гнев за вами ходит попятам!
Я понимаю, сам бы огорчился,
Увидев рыцаря в расцвете сил,
Который нападенье допустил
На рыцаря, что в битве утомился!
Ведь рыцарей таких на свете нет,
И лошадей таких не видел свет,
Чтоб силы их поток не истончился.
И потому, закончим этот бой.
О том противна мысль, что я наделал.
Не стану больше биться я с тобой.
Закончу это пагубное дело»!
«Ну, что ж, ответил Ламорак, Иди,
Но встреча наша где-то впереди»!
С тем отбыл он. С ним сэр Дриант нежданно.
Полдня скакали по лесу одни.
И встретили там рыцаря они.
Посланцем был от Феи он Морганы
Волшебный рог, весь в золоте, он вёз
Источник женских горестей и слёз.
Для многих из мужей сосуд желанный.
Чудесным свойством рог тот обладал:
Лишь дама, мужу верная навеки,
Свободно в руки может взять фиал
И пить вино спокойно, без помехи.
Но, если дама мужу неверна
Прольёт напиток тотчас же она!
И этот рог для короля Артура
Волшебницей отправлен. Гвиневера
Вот цель её: разрушить жизнь и веру,
И ясный день укрыть за тучей хмурой.
Ни королева, ни сэр Ланселот
Ещё не знают, что их вскоре ждёт.
Король Артур могучая фигура!
Сэр Ламорак у рыцаря того
Узнал всю правду, применивши силу.
И в новый путь направил он его:
«Вези, куда скажу, не то могила!
Ты к Марку королю свези сей рог,
Чтоб сэр Тристрам про честь припомнить смог,
Когда король супругу испытает!
А королю скажи, что рог я шлю,
Чтоб испытал он им жену свою.
Пусть про неё он многое узнает!
И рыцарь прибыл к Марку на порог.
Передаёт ему волшебный рог
И свойство рога тут же открывает.
Король Изольду, с ней ещё сто дам,
Собрал всех вместе. Каждую он сам
Из рога пить прилюдно заставляет.
И лишь четыре дамы изо всех
Испив из рога, платья не облили.
«Неверности супругам страшный грех
Лежит на них! Мужьям все изменили!
Вскричал король, Такой большой позор
Огонь искупит! Грешниц на костёр»!
Но собрались бароны и открыто
Сжигать не согласились жён и дам:
«Какой-то рог волшебницей нам дан!
Какие злые чары в нём сокрыты?
Коварней феи, чем Моргана нет!
А злее и подлей не видел свет!
Всю жизнь она на любящих сердита»!
И многие из рыцарей клялись,
Что если встретят на дороге Фею,
За милю обойдут, спасая жизнь.
А сэр Тристрам подумал, сожалея:
«Сэр Ламорак затеял это всё,
Чтоб пошатнуть достоинство моё.
Ну, что ж, с ним разберусь при первой встрече»!
Прекрасная Изольда, сэр Тристрам
В те времена встречались часто там.
Он приходил к ней днём и каждый вечер.
Когда на землю опускалась ночь,
Свою любовь не в силах превозмочь,
Они, порой, до утра длили встречу.
Тристрамов родич, низкий сэр Андрет,
Подстерегал Тристрама днём и ночью.
Из зависти глухой, желая бед,
Хотел застать его с Изольдой очень.
И вот однажды ночью подстерёг.
Двенадцать рыцарей он на порог
Привёл покоев королевы тихо.
И вдруг они нежданные вошли,
Над головами факелы зажгли
И бросились вязать Тристрама лихо.
А он в постели с милой был нагим.
Прекрасную связали вместе с ним
И только утром повели на выход.
И по приказу короля тогда
Был сэр Тристрам в часовню, что над морем,
Приведен для короткого суда.
Изольду же в лачугу к прокажённым.
Был связан сэр Тристрам. Ведут на смерть.
Вокруг враги. «Придётся умереть,
Подумал и сказал он лордам смело:
«Любезные! Припомните, что я,
Однажды доказал, что жизнь моя
Посвящена расцвету Корнуэла!
Ведь сэр Мархальт в бою был мной убит
И Корнуэл укрыл от бед мой щит,
Когда никто из вас и шаг не сделал!
От дани Корнуэл избавил я.
Такая ль мне обещана награда?
Все знают, что и ныне жизнь моя
Врагам неодолимая преграда.
Не дайте мне бесславно умереть.
Для рыцарства позором будет смерть
Того, кто побеждал в боях свободно»!
«Позор тебе, воскликнул сэр Андрет,
Предатель ты! Тебе спасенья нет,
Хотя себя несёшь, как благородный»!
И сэр Андрет достал свой острый меч
И голову хотел ему отсечь,
Нацелив взор презрительный, холодный.
Тут бросил взгляд на руки сэр Тристрам,
Привязанные к рыцарям, стоящим
С ним рядом, по обеим сторонам,
Рванул к себе, как идолов блестящих.
Ослабли путы. Руки вынул он.