Иванов Антон Давидович - «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл стр 14.

Шрифт
Фон

В качестве деревянной плошки, на которую полагается класть корки для пленника, мы воспользовались доской для нарезания хлеба. Правда, плесень на корках отсутствовала, что было против правил, но не могли же мы ждать, пока они заплесневеют?

Жбан с водой мы удачно заменили кувшином для умывания из комнаты, где никто не живёт, однако и после этого соседский Альберт не пожелал разделить с нами счастья.

Он выл, рыдал и пытался вырваться. Опрокинул жбан и топтал корки, только-только начавшие плесневеть. Хорошо ещё, в жбане не оказалось воды (мы забыли её налить), так что на пол только посыпались пауки да пыль.

В общем, пришлось нам связать соседского Альберта бельевой верёвкой из задней кухни. Несносным своим поведением он, на горе себе, вынудил нас торопиться.

Прояви этот хныкальщик чуть больше покладистости и не опрокинь кувшин, мы бы дали его спасти преданному пажу, в которого уже переодевался Ноэль. Увы, нам волей-неволей пришлось прибегнуть к иному способу.

Мы вырвали из старой тетради листок бумаги и заставили Г. О. уколоть себе большой палец. Он ведь наш младший братик, и наш долг научить его храбрости. Мы, остальные, уколоть себя не боимся. Кучу раз это делали.

Г. О. был недоволен, но согласился. Мне, правда, пришлось немножко ему помочь, потому что он слишком медлил. Зато, как я и предсказывал, страшно возгордился при виде красной бусины крови, которая всё росла и округлялась, по мере того как я сдавливал его большой палец.

И вот мы написали послание кровью Г. О., которая у нас, правда, кончилась на слове «возвращён», так что дописывать нам пришлось краской «алое озеро», а она не совсем того же цвета, хотя я всегда ею и пользуюсь, когда рисую раны.

Освальд ещё писал, когда до него донеслось, как Элис шепчет пленнику: это, мол, просто игра, и скоро всё кончится. Пленник прекратил выть, и я прикинулся, будто шёпота её не расслышал. Капитанам разбойников, знаете ли, порой приходится закрывать глаза на кое-какие проделки своей команды. А письмо получилось такое:

Альберт Моррисон захвачен в плен разбойниками. При условии выплаты трёх тысяч фунтов он вновь обретёт свободу, вернётся к своим скорбящим родственникам и всё будет забыто и прощено.

Насчёт «забыто и прощено» я сначала несколько сомневался, но когда Дикки сказал, что точно такую же приписку видел в газете, сомнения у меня отпали.

Отнести письмо соседям для миссис Моррисон мы позволили Г. О. Это было по справедливости. Писали ведь его кровью.

Г. О. вернулся довольно быстро, а с ним вместе пришёл дядя соседского Альберта.

 Как это понимать, Альберт?  воскликнул он.  Увы-увы, мой племянник. Неужто ты оказался в плену у банды грабителей?

 Разбойников,  поправил его Г. О.  Там ведь у нас было написано: «разбойников».

 Прошу прощения, джентльмены,  извинился дядя соседского Альберта.  Разумеется, вы разбойники. Вот, Альберт, какие ты пожинаешь плоды своей самовольной погони за чучелом очень, конечно, захватывающего удовольствия, от которого тем не менее любящая мать тебя категорически призывала отказаться.

Альберт в ответ заявил, что не виноват и совсем не хотел играть.

 К тому же ты ещё и не раскаиваешься,  вздохнул дядя.  А где же темница?

Мы дали ему исчерпывающие объяснения про темницу, показали соломенную подстилку, жбан, плесневеющие корки и всё остальное.

 Очень недурно и продумано до мелочей,  похвалил он.  Тебе, Альберт, предоставили условия куда лучшие, чем были когда-либо у меня. Я в твоём возрасте мог только мечтать о такой великолепной темнице, но мне ни разу никто ничего подобного не устраивал. Пожалуй, оставлю-ка я тебя здесь.

Альберт усилил вой и принялся уверять, что ему очень жаль и он теперь навсегда станет хорошим мальчиком.

 Полагаешь, эти твои старые и столь хорошо мне знакомые клятвы есть достаточный повод, чтобы тебя выкупить? Если честно, племянник, я сомневаюсь, стоишь ли ты такого. Кроме того, сумма, означенная в письме, мне представляется сильно завышенной. Три тысячи фунтов за Альберта чересчур много. К тому же по странному и несчастливому стечению обстоятельств, я не захватил с собой таких денег. Вы на выкуп поменьше не согласитесь?

Мы ответили, что, возможно, и согласимся.

 Ну, скажем, если я вам предложу восемь пенсов?  продолжал дядя Альберта.  Это вся мелочь, которая у меня при себе имеется.

 Спасибо большое,  поблагодарила Элис, когда он протянул ей деньги.  Только вот вы уверены, что это не будет для вас обременительно? Мы ведь на самом деле просто играли.

 Совершенно уверен,  подтвердил он и посмотрел на племянника.  Ну, Альберт, игра окончена. Беги домой к маме и расскажи ей, как славно ты провёл время.

Когда соседский Альберт отбыл, дядя его уселся в кресло имени Гая Фокса и усадил Элис себе на колени, а мы устроились на полу возле огня и в ожидании того времени, когда можно будет пускать фейерверки, жарили каштаны, за которыми дядя соседского Альберта послал Дикки.

Пока мы жевали, дядя Альберта развлекал нас своими историями. Они у него отличные. И рассказывает он их на разные голоса, от лица всех героев.

А потом он сказал:

 Знаете, молодёжь, это здорово, что вы получаете удовольствие от своих игр, но, мне кажется, Альберту тоже не вредно получать удовольствие.

 Сдаётся мне, он особого удовольствия не получил,  признал Г. О.

Но я-то гораздо старше и догадался, что` имел в виду дядя Альберта.

 А как насчёт мамы Альберта?  продолжал он.  Вы не подумали, что она ужасно встревожилась, когда сын так долго не возвращался домой? Хорошо ещё, я случайно заметил, как он вместе с вами вернулся. Тогда мы и поняли, что всё в порядке. А если бы не заметил, а?

Такой тон у него появляется, когда он очень серьёзен или даже сердит. В другие моменты дядя соседского Альберта похож на героев из книжек. Я имею в виду, с нами.

Мы все молчали. Я обдумывал, как ему лучше ответить, но первой заговорила Элис. Девочки не боятся высказать то, о чём мы обычно молчим. И она, обхватив дядю соседского Альберта за шею, проговорила:

 Нам очень-очень стыдно. Мы действительно не подумали о его маме. Понимаете, мы стараемся не думать о мамах других людей, потому что

Тут во входной двери провернулся ключ отца. Дядя Альберта поцеловал Элис, поставил её на пол, и мы все пошли вниз, навстречу отцу. И пока мы спускались, мне показалось, будто я услышал, как дядя Альберта пробормотал что-то вроде: «Ах, бедолаги!»

Вряд ли это могло относиться к нам. Мы ведь так весело провели время, жарили каштаны, а впереди нас ещё ожидали фейерверк и другие радости.

Глава 8

Стали редакторами

Совет выпускать свою газету мы получили тоже от дяди Альберта. Разбойничий бизнес не слишком удачный выбор, сказал он, для тех, кто рассчитывает получать постоянный доход, в чём мы и сами бы вскорости убедились, а вот журналистика вполне способна обеспечить стабильный заработок.

Нам уже удалось продать доброму редактору стихи Ноэля, а ещё ценные сведения о лорде Тоттенхэме, так что замысел с выпуском собственной газеты выглядел в наших глазах совсем недурным. Мы ведь знали теперь, какими богатыми и могущественными могут быть редакторы. У них шикарные офисы с привратниками, восседающими в стеклянном кубе, как музейные экспонаты, мягкие ковры на полу и огромные письменные столы. А как небрежно редактор вытащил из кармана целую пригоршню денег, когда отсчитывал мне пять шиллингов!

Редактором захотела стать Дора. Освальд тоже хотел, но, зная, что девочкам следует уступать, смирился с желанием Доры и вскорости был за это вознаграждён.

Вышло всё в точности, как пишут в учебниках по поводу добрых дел. Ну, что они благо для тех, кто их совершает. Редакторский труд оказался каторгой. Каждый норовит поместить в газету всё, что вздумается, не считаясь с тем, сколько места осталось на странице. Ну просто ужас!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3