Лилиана покорно кивнула, поклонилась и уже совсем было собралась отправиться в сад, как вдруг в комнату мачехи ворвались её дочери, размахивая какой-то книжкой.
Вернее, книжкой размахивала Марисабель она умела читать куда лучше своей младшей сестры, хоть и делала это без большой охоты.
Маменька, маменька! верещала Марисабель. Вы только взгляните, какую чудную сказку мне подарила моя подруга Анхелика! Сказка называется «Пастушок и фей» и в ней рассказывается про несчастного сироту, которому волшебный фей помог стать богатым и знаменитым и жениться на прекрасной принцессе.
Госпожа Жанетта и поверенный Пенье громко рассмеялись, пренебрежительно покосившись на покрасневшую Лилиану.
Ну, что за глупости пишут эти бесталанные писаки! воскликнул поверенный. Слышал я про эту сказку бездарная вещичка! Как может нищий сирота жениться на принцессе? Разве что на пастушке, грязной и невежественной, такой же, как он сам.
А, волшебных фей не существует в природе. строго произнесла госпожа Жанетта. Волшебники могут управлять погодой, лечить болезни и совершать иные чудеса, но ни один волшебник не в силах заставить принцессу выйти замуж за нищего. Разве наша принцесса Мария Алиегорийская, именуемая ещё, как «Безупречная», согласится променять свой роскошный дворец на хижину дровосека? Ни в коем случае! Так что, дочери мои, выкиньте эту глупую книжку из нашего дома, а еще лучше, сожгите в камине! Подобные сказки рождают у черни глупые мысли, заставляя прислугу мечтать о несбыточном.
Алисана и Марисабель так и поступили оттолкнув Лилиану, сводные сестры выбежали из комнаты и выбросили книгу в мусорный ящик.
Лилиана, убедившись в том, что мачехины дочери убрались в свои комнаты, поспешно вытащила книжку и спрятала её под передник.
Мачеха приказала запереть все книги, ранее принадлежавшие падчерице, в шкафу и намеревалась продать их на рынке. Хорошо еще, что, пока что, она позабыла об этом обещании. Лилиана очень любила читать, а сказка, пусть это всего лишь, сказка, лучше, чем ничего.
Естественно, девушка отправилась в сад, к тем самым, поникшим розам.
Она призвала кротов и попросила их взрыхлить землю на клумбе, а сама углубилась в чтение, зная, что послушные её воле, трудолюбивые существа, исполнят всю работу.
Очень скоро, волшебная история захватила её.
Пастушок, как и сама Лилиана, с малых лет остался сиротой и жил в доме своего дяди, который, как и все его домочадцы, не любил и всячески обижал сироту. Но у несчастного паренька, обнаружился волшебный крестный-фей, которой помог парнишке проникнуть на королевский бал. Сирота сумел очаровать принцессу игрой на свирели и королевская дочка, влюбившись по уши в пригожего юношу, принялась разыскивать своего избранника по всему королевству.
О чем думали король-отец и мать-королева, в сказке не говорилось.
В конце концов, принцесса отыскала своего любимого, не взирая на козни завистников и недоброжелателей и, конечно же, сироте всегда и во всем помогал его волшебный крестный фей. В итоге, сирота оказался не безродным приемышем, а сыном герцога, чей титул коварно присвоил злобный родственник и вся история закончилась хорошо пышным торжеством и свадьбой.
Лилиана читала сказку почти до самой темноты и спохватилась лишь после того, как в окнах дома замелькали огни свечей.
Вопреки, а, может быть, благодаря своей фантастичности, история пастушка девушке понравилась сирота, не смотря на присутствие крестного фея, стремился помогать людям и делать добрые дела, что же касается принцессы и пышной свадьбы, то каждый понимает счастье по-своему. Автору книги счастьем представлялась свадьба с принцессой, сама же Лилиана разумеет по-другому.
Кроты отлично справились с заданием драгоценные розы, на взгляд Лилианы выглядели вполне прилично, но мачеха, как обычно, останется недовольна и обязательно отыщет причину для придирок.
Девушка, подхватив садовый инструмент, оправила платье и неспешно отправилась к дому. Уже можно было подняться в свою каморку и сжевав кусок хлеба, заняться личными делами.
Вы только посмотрите, кто идет. чей-то тоненький голосок, полный ехидства, заставил Лилиану слегка притормозить. Сама Лилиана де Бри, виконтесса-служанка. Ах, ваши белые ручки, госпожа драного платья, испачканы в навозе, а башмаки заляпаны грязью. к Лилиане легкой походкой приближалась камеристка старшей из сестер, разбитная девица по имени Клотильда. Что, Лилиана, не сладко тебе? Каково это, носить жесткую холстину вместо шелка?
Клотильда терпеть не могла Лилиану и пыталась всячески досадить девушке. Возможно служанка просто завидовала бывшей хозяйке богатого особняка и поэтому, всякий раз шпыряла девушку, пытаясь прорвать надменное ледяное спокойствие, с которым Лилиана встречала насмешки наглой прислуги. Впрочем, вполне могло быть, что Марисабель, стараясь уязвить сводную сестру, поручила своей преданной служанке доводить несчастную сироту до белого каления. Но, может быть, постаралась Алисана. Сестры одинаково ненавидели Лилиану и, при любом удобном случае, пакостили ей.
Лилиана мало внимания обращала на потуги наглой Клотильды что ей, представительнице славного рода де Бри, до болтовни прислуги? Разумеется, неподобающее поведение распущенной служанки нужно наказывать, но у Лилианы, пока что, нет такой возможности. Как говорится руки коротки, не добраться даже до хамоватой камеристки. Но, когда-нибудь наступит время и Клотильде придется заплатить за свою непозволительную дерзость.
Не взирая на внешнюю невозмутимость и миролюбие, Лилиана прощать никого не собиралась один показательно отрезанный язык и все остальные слуги становятся шелковыми.
Девушка, надменно вздернув подбородок, проплыла мимо беспардонной служанки. В пансионе мадам Клюссо воспитанниц учили этому искусству слушать, но не слышать и Лилиана, которая была одной из лучших учениц, очень хорошо запомнила наставления своей классной дамы.
Клотильда что-то там еще верещала, насмехаясь над «ужимками спесивой нищенки с прищемленным хвостом», но девушка даже и ухом не повела. В это время она проходила под окнами сводных сестер и оказалась невольной свидетельницей тихого разговора.
Разумеется, подслушивать нехорошо, но, как раз, в этот самый момент, в деревянный башмак виконтессы попал какой-то камушек и Лилиана остановилась, чтобы привести обувь в порядок.
Завтра, это случится завтра! с придыханием воскликнула Марисабель, прижимая к пышной груди пухлые ладошки. Маменька обещалась вывезти нас на площадь. Представляешь, сестра, мы своими собственными глазами сможем увидеть принца Драконьего королевства!
Конечно же мы его увидим, глупышка. снисходительно ответила Алисана, поправляя кружевной чепец на собственной голове. Разве могли мы мечтать о подобном? Как хорошо, что маменька задурила голову этому глупому егермейстеру и смогла снова выйти замуж.
Сестры мерзко захихикали.
Ах, Арисен, любовь моя, засюсюкала Марисабель, копируя интонации голоса мадам Жанетты. не рвите себе сердце и не беспокойтесь я стану отличной матерью для вашей малютки Лилианы. Бедная девочка так настрадалась. Она заслуживает самого лучшего!
Сестры расхохотались в голос, а Лилиана сжала крепкие кулачки неблагодарные курицы смеют насмехаться над ее отцом! Над человеком, который снова ввел этих девиц в высшее общество, дал им свое славное имя и взял в жены их лживую мать! Как же хотелось Лилиане выскочить из-за за покрытых снегом кустов и надавать пощечин смешливым мерзавкам!