Ольга Ломтева - Кровные чары стр 9.

Шрифт
Фон

 Лошадь ударила его в грудь.  Эдриан понес юношу в палату, на которую ему указали.  У него сломаны ребра. Возможно, еще бедро, но я не уверен.

 Ясно.

Интендант аккуратно уложил Лорента на кровать. По контрасту с пожелтевшей простыней лицо раненого казалось мертвенно бледным. Эдриан отошел, чтобы не мешать сестрам проводить осмотр.

Доктор появился достаточно быстро. Это был сухопарый мужчина за пятьдесят с крючковатым носом и жидкими волосами. Войдя в палату, он бросился к пациенту, что-то бормоча про Маркуса и раздавая приказания. На Эдриана он не обращал ни малейшего внимания до тех пор, пока не принялся снимать с Лорента повязку.

 Безобразно. Слишком туго,  пробубнил доктор.

 Благодарю,  отозвался интендант, который уже собирался покинуть палату. Его учили, что повязка и должна быть тугой, так что он принял ворчание за комплимент.

 А вы кем будете?  не отвлекаясь от пациента, спросил доктор.

Эдриан представился.

 Виконт Климент де Пероль.  Мужчина выпрямился и обернулся.  Прошу, останьтесь в госпитале. Я хочу задать вам несколько вопросов. Сами понимаете У меня тут сын нашего губернатора.  Доктор вернулся к осмотру.

 Понимаю.

Эдриан вышел в общий холл. Прежде чем устроиться возле очага в ожидании расспроса, он проверил Нуара. Тот стоял под козырьком, ловя на себе любопытные взгляды прохожих. Близко никто к нему не подходил, опасаясь получить копытом от мускулистого жеребца.

Врач явился в холл спустя час, когда уже изрядно намаявшийся Эдриан спросил у проходящей мимо ремедистки, как скоро освободится доктор. Был ли Климент де Пероль занят все это время Лорентом, интендант не знал, но отметил, что врач спустился к нему со второго этажа, а не вышел из палаты.

Климент де Пероль вел себя с ним надменно и задавал вопросы с неким пренебрежением. Эдриан рассказал все о том, в каком состоянии и, где увидел юношу. Также он поведал о встрече со Стефани. Впрочем, некоторые подробности намеренно опустил.

 Надеюсь, я ждал вас столько времени не зря, и мои ответы помогут вам вылечить юного господина,  сухо произнес интендант жандармерии, поднимаясь с места. К концу беседы, которая длилась не так уж и долго, он испытывал немалое раздражение. Доктора интересовала, кажется, не травма. Вопросы носили отпечаток чисто праздного любопытства.

 Это ведомо только Первым Святым[6],  одухотворенно ответил доктор.

 Странно. Мне казалось, что людям, связывающим свою жизнь с медициной, больше по душе наука, чем религиозные высказывания,  с долей цинизма отметил Эдриан.

 Вы не религиозны?  Климент де Пероль вскинул брови.

 Религия может ответить на вопросы о душе. Когда мы имеем дело с телом, то лучше обращаться к научным трудам.

 Еще сто лет назад вас бы сочли еретиком.

 Только при условии, если бы вы были священнослужителем, а не доктором.  Эдриан кивнул головой.  Всего доброго, месье.

Не дожидаясь дальнейших высказываний, он направился к выходу, но распахнувшаяся с грохотом дверь заставила его остановиться. На пороге возник полноватый мужчина с пышными усами, заостренной бородой и седеющими каштановыми волосами. Дорогие одежды выдавали в нем состоятельного человека, а пронзительный взгляд напомнил Эдриану кое-кого. Неестественно бледная кожа, впалые щеки и синева под глазами говорили о тяжелом заболевании.

 Что с моим сыном, Климент?  с нескрываемой тревогой спросил вошедший, отодвинув Эдриана в сторону и сосредоточив взгляд на докторе.

После этих слов у интенданта отпали все сомнения. Явился сам граф Маркус де Монклар.

 Лорент сейчас лежит без сознания, Маркус. Мы оказали ему помощь. Весьма своевременную.

Климент де Пероль обращался к графу достаточно фамильярно, из чего интендант сделал вывод: либо мужчины дружны, либо являются родственниками. Врач сказал, что юношу сейчас лучше не тревожить.

 Содействие месье Леклерка оказалось весьма кстати.  Доктор указал на интенданта.  Оказанная им помощь и быстрота, с которой он привез мальчика, заслуживают отдельной похвалы.

«Ох ты, а мне лично ты ничего такого сказать не захотел. Но перед графом, я смотрю, само благородство».

Эдриан сощурился, не обронив ни слова.

 О, месье Леклерк,  радушно обратился к нему граф.  Это о вас говорила Стефани. Вы наш новый интендант жандармерии.

 Месье.  Эдриан склонил голову, а сам принялся обдумывать, как и когда девушка успела рассказать о нем отцу. Неужели она не сдержала слово и бросила Чинвенду на дороге? Долго же ему теперь придется разыскивать слугу, которого могло занести куда угодно.

 Стефани сопроводила вашего слугу. По дороге в город она встретила нашего учителя фехтования и рассказала ему все. Это он доложил мне о случившемся.

 Рад слышать, месье.  Эдриану больше не нашлось, что сказать, но скрыть улыбки он не смог. Его, несомненно, радовало то, какое замешательство вызвали на лице Климента де Пероля слова графа. И это зрелище пролилось сладким медом на его удрученный после разговора с доктором разум.

 Климент, оставьте нас двоих,  обратился господин де Монклар к виконту де Перолю, и тот не заставил себя ждать. Бросив напоследок полный недовольства взгляд в сторону интенданта, он ушел.

«Ревнует к графу»,  пронеслось предположение в голове Эдриана.

 Право, не знаю, как вас благодарить,  начал господин де Монклар, жестом предлагая интенданту сесть.

 Не стоит. Я сделал то, что должен был.  Эдриан опустился в небольшое кресло, а граф расположился на жестком диване.

 Не надо, месье. Не принижайте ваши заслуги. В наше время великодушных людей мало, еще меньше тех, кто готов действовать, а не говорить о благородстве.  Граф улыбнулся.  Иначе преступления совершались бы намного реже.

 Весьма наблюдательно,  едва кивнул Эдриан, которому нравился ход мыслей собеседника, к тому же в его речах не слышалось свойственной аристократам напыщенности.

 И все же,  деловито проговорил господин де Монклар,  как мне отблагодарить вас? Я готов исполнить любую вашу просьбу.

«Так уж и любую?»

Эдриан изогнул брови и слегка улыбнулся.

 Отдадите за меня вашу дочь?  не смог удержаться он от шутки и сразу пожалел о сказанном.

 Я  От растерянности граф хватанул ртом воздух.  Она

 Простите глупца за дерзость.  Интендант жандармерии низко склонил голову в знак покаяния.  Это недостойная шутка. Я не должен был такое говорить вам. Прошу, примите мои извинения.

 Нет-нет, шутка вполне смешная. Особенно Если бы вы еще понимали, чего просите,  господин де Монклар тихо засмеялся.

Теперь пришла очередь Эдриана недоумевать.

 Моя дочь не из робкого десятка.  Граф прочистил горло.  В хорошем смысле. Человек, который решится связать с ней жизнь, должен обладать поистине титанической волей и терпением, чтобы обуздать ее нрав. Поэтому кандидат на это право должен отдавать себе отчет в своих силах.

Повисло неловкое молчание, во время которого интендант жандармерии прочитал на лице собеседника сожаление о проявленной откровенности.

 Когда я вышел к ней из леса, она собиралась меня пристрелить.

 Если бы она действительно собиралась это сделать, то вы бы здесь не стояли,  усмехнулся господин де Монклар.  Моя дочь очень хороша в стрельбе. Ей почти нет равных.

Граф говорил с гордостью, и Эдриан учтиво улыбнулся. Он не верил, чтобы Стефани могла выстрелить в него. Она не походила на человека, который хладнокровно совершил бы такой поступок.

 Превосходно стрелять в мишень и стрелять в человека не одно и то же,  с улыбкой заметил интендант.  Но мне удивительно слышать, что у дочери графа имеется подобный навык. Это весьма необычно.

Эдриан решил не скрывать своего изумления. В Стефани действительно было что-то необыкновенное, что выделяло ее среди всех юных мадемуазель, с которыми мужчине случалось знакомиться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3