Вдруг зазвенел дверной колокольчик. На пороге дома появился взволнованный Франц с букетом в руках.
Сударь, я пришёл засвидетельствовать вам моё почтение и узнать о прекрасной девушке, что живёт с вами. Полагаю, это ваша дочь?
Коппелиус потерял дар речи. Дочь? Взгляд его упал на Коппелию. Вот оно что, юноша принял её за живую девушку!
Молодой человек, проходите, проходите! Конечно, я буду рад представить её вам.
Коппелиус поставил куклу по середине комнаты и поднял её руки, чтобы запустить механизм. Не знал он, что управлял сейчас не Коппелией, а Сванильдой! Девушка так увлеклась подражанием кукле, что не успела убежать вместе с подругами: всё это время она оставалась неподвижна, словно кукла.
Повинуясь чутким пальцам часовщика, она начала двигаться, совсем как Коппелия, посмеиваясь про себя над тем, как хорошо она ей подражает.
Коппелиус ничего не заметил. Он был охвачен своей безумной идеей: а что, если биение любящего сердца можно передать сердцу деревянному, скрытому в холодной груди его приёмной дочери? План смелый, но попробовать стоит!
Коппелиус подлил Францу большую дозу снотворного и дождался, пока тот уснёт. Нагрел в колбах секретный травяной отвар. Лёгкими движениями нанёс отвар на голову влюбленного юноши. Протянул медный провод между сердцем Франца и куклой. И долго ждал, пока энергия не начнёт перетекать от одного сердца к другому. Осталось запустить куклу Неужели все получилось!?
Девушка слегка качнулась и встала. Нерешительно сделала первый шаг, потом другой и третий, и вот она уже прыгает, разговаривает, кружится. Она ожила! Коппелиус счастлив. Но он не знает, что всё удалось только потому, что на месте Коппелии была Сванильда!
Фальшивая кукла начинает озорничать: хватает саблю и делает вид, что дерётся на дуэли. Она сбивает с полок все механизмы и приводит в ужас старого мастера. Воспользовавшись моментом, Сванильда будит Франца и убегает с ним прочь из дома часовщика.
Когда Франц узнал, что чуть не променял свою возлюбленную из плоти и крови на фарфоровую куклу, ему стало стыдно. Но Сванильда не только простила его, но и согласилась выйти за него замуж.
На пышный бал в честь их свадьбы собирается весь город. Блюда на стол подают автоматы Коппелиуса. Когда старик осознал, что ему никогда не вдохнуть жизнь в деревянное сердце своего любимого произведения, то полюбил Сванильду как родную. В качестве свадебного подарка доктор вручил молодожёнам самые красивые из своих механических часов: ведь мы теряем счёт времени, когда влюблены.
ЗАКУЛИСЬЕ
НЕВЕЗУЧАЯ КОППЕЛИЯ
На сцене царят радость и веселье! Танцовщицы прыгают, кружатся красные и белые юбки, струятся разноцветные ленты. Французский композитор Лео Делиб вдохновлялся весёлым польским танцем мазуркой.
Но подготовка к балету была не такой радостной. Немецкая танцовщица, для которой была написана партия Сванильды, получила серьёзную травму и покинула сцену навсегда. Её роль доверили молодой шестнадцатилетней итальянской балерине Джузеппине Боццакки, ещё неизвестной публике. Но её юность нравилась публике. «Очаровательна, очаровательна, очаровательна!» написал один восторженный критик. Однако спустя несколько месяцев, летом 1870 года, разразилась война между Германией и Францией. Артюр Сен-Леон, хореограф тот, кто ставил все танцевальные движения умер от сердечного приступа. Через два дня началась осада Парижа, прервавшая все выступления. Оперный театр превратили в склад, а после подожгли. В довершении всех бед Джузеппина Боццакки заболела и умерла от оспы в день своего семнадцатого дня рождения. Сванильда так и осталась её единственной ролью на сцене. Стали ходить слухи о том, что спектакль проклят!
Но после окончания войны балет вновь начали ставить в стенах нового театра, построенного Шарлем Гарнье, и с новой балериной в главной роли. С тех пор «Коппелия» стала самым популярным балетом в истории Парижской оперы.
История о таинственном изобретателе и его марионетках напоминает сюжет «Щелкунчика» Гофмана. И неудивительно, ведь либретто балета было написано по мотивам новеллы того же автора «Песочный человек».
Лебединое озеро
1877 г
Давным-давно в северном королевстве с бескрайними равнинами, над которыми часто пролетали лебеди гораздо чаще, чем в наших краях, жил юный принц по имени Зигфрид. Слава о его храбрости разлетелась далеко за пределы королевства. И был у него лишь один недостаток: юный принц чаще следовал мимолётным порывам сердца, чем велению разума.
В день его двадцатилетия по всему королевству зажгли костры и устроили пиршества. Музыканты трубили в трубы, по улицам бегали нарядные дети, на площадях установили столбы, украшенные серебряной бумагой, а торговцы раздавали засахаренный миндаль и цветы. Юный принц пировал в окружении самых близких друзей под песни и танцы своих подданных. И ему хотелось, чтобы вся его жизнь, как этот день, была калейдоскопом удовольствий. Но, увы, даже самый могущественный и богатый король не в силах купить беспечность пастуха.
Королева, мать Зигфрида, хотела, чтобы он всегда помнил об этом. На утро она принесла в покои принца подарок лук, изготовленный лучшим мастером королевства. Это была изящная и смертоносная игрушка, достойная короля. И пока Зигфрид любовался украшавшей лук резьбой, мать обратилась к нему с такими словами:
Дитя моё, тебе пора подумать о своих королевских обязанностях, и прежде всего о женитьбе. На праздничный бал съедутся самые красивые и добродетельные девушки со всего света. Выбери одну из них себе в жёны, или это сделаю я. Во благо нашего народа.
Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба. И вечером на балу в окружении юных красавиц, чьи улыбки ни капельки не трогали его сердце, принц вспомнил наставление матери.
Гости разошлись, а Зигфрид ускакал в лес, чтобы спокойно подумать в одиночестве. Ехал он долго, пока не оказался на берегу озера, которого прежде не видел.
Пока принц любовался отражением заката на водной глади и удивлялся, почему такое замечательное место не значилось ни на одной карте, в камышах вдруг раздался шорох, и в небо поднялась дюжина лебедей. На голове самой большой птицы что-то сверкнуло. Принц натянул лук. Но в этот самый миг солнце скрылось за горизонтом, и Зигфрид остановился как вкопанный. Расскажи он кому про увиденное, никто бы не поверил. Да и сам он не верил своим глазам.
Поверхность озера стала вдруг прозрачной, как стекло, а из глубин поднялся дворец, сверкающий в сумерках огнями. Вместо лебедей Зигфрид увидел молодых девушек с грустными глазами, чьи изящные жесты и платья из белых перьев делали их похожими на птиц. У самой красивой и самой грустной из них на голове блистал жемчужный венец.
Девушка робко подошла к принцу:
Меня зовут Одетта. Я не виню тебя за то, что ты хотел меня убить. Ты целился в птицу, а не в женщину. Колдун Ротбарт наложил на меня заклятие за то, что я отказалась выйти за него замуж. Теперь я и мои подруги обречены до скончания времён превращаться в птиц на восходе и возвращаться в человеческий облик лишь с наступлением темноты. И только любовь юноши, безграничная и чистая, спасёт меня. Но кто женится на лебеди?!
Я, сказал Зигфрид, ибо ты благороднейшее существо из всех живущих на этом свете. Я только увидел тебя, как почувствовал, что всегда буду любить только тебя. Завтра вечером, в конце празднования моего двадцатого дня рождения, я объявлю матери и всему народу, что выбираю своей женой именно тебя.