Ну, что же ты не нападаешь на меня? с вызовом обратился к монаху Минамото-но Ёсицунэ. Ты же, кажется, хочешь собрать тысячу мечей и поэтому грабишь путников, как обычный разбойник?
Иди себе куда шел, ответил ему Бэнкэй. Слагай дальше песенки про любовь и луну. Я не сражаюсь с детьми, а тысячу мечей я наберу и без тебя.
Минамото-но Ёсицунэ очень обиделся и пнул ногой по мечу, который был в руке у монаха-воина. Бэнкэй рассвирепел, ринулся в бой и страшно удивился, когда понял, что в лице «мальчишки с флейтой» нашел очень достойного соперника.
Неизвестный автор. Актер театра кабуки Ичикава Дандзюро в роли Бэнкэя. 1840-е гг.
А Минамото-но Ёсицунэ буквально не давал ему вздохнуть, нанося удар за ударом, да еще и позволяя себе подшучивать над мнимой неповоротливостью противника.
Никогда не думал, что в монастырях так хорошо кормят! говорил юноша, отбивая удары Бэнкэя. Неужели там дают столько еды, что воины становятся неуклюжими и не могут даже сделать несколько шагов, не говоря уже о том, чтобы набрать тысячу мечей? Как только тебе пришла в голову такая мысль? Тебе, наверное, и десятка мечей пока не удалось завоевать!
Бой продолжался несколько часов. И вот, наконец, Минамото-но Ёсицунэ выбил оружие из рук Бэнкэя, а великан признал себя побежденным.
Скажи мне, как тебя зовут? изумленно спросил воинственный монах. Я никогда не подумал бы, что ты такой замечательный воин! Прости меня за то, что сначала принял тебя за бродячего музыканта!
Меня зовут Минамото-но Ёсицунэ, ответил ему юноша. Я сын вероломно убитого врагами полководца Минамото-но Ёситомо. Почти все мое детство прошло в монастыре, но сейчас я ушел оттуда и все, чего я хочу, это отомстить за своего отца.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/NDL-DC_1302765-Tsukioka_Yoshitoshi-芳年武者无類_武蔵坊弁慶・九郎判官源義経-明治18-crd.jpg
Цукиока Ёситоси. Бэнкэй и Минамото-то Ёсицунэ под вишневым деревом. 1880-е гг.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/23/Oniwakamaru_about_to_kill_the_giant_carp.jpg
Утагава Куниёси. Бэнкэй, побеждающий гигантского карпа. XIX в.
Как оказалось, Бэнкэй когда-то был знаком с Минамото-но Ёситомо и очень уважал его. Поэтому он немедленно высказал пожелание сопровождать его сына и служить ему.
С тех пор Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй начали вести походную жизнь и совершили множество великих подвигов.
Например, о них рассказывают такую историю. Однажды Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй решили нанести полную и окончательную победу войскам клана Тайра. Битва происходила на море, и два воина просто загнали остатки войска на глубину. А через некоторое время после этого, когда Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй плыли на лодке по заливу, желая попасть в провинцию Сикоку, их окружили призраки воинов клана. Они нагоняли волны, застилали путь лодки туманом, пытались выбросить двух героев в воду. И тут Бэнкэй решил применить не силу оружия, а мощь молитвы: будучи монахом, он хорошо знал, в каких случаях какие священные заклинания могут помочь в общении с призраками. Он произнес несколько фраз, и привидения исчезли. Сила убеждения может быть ничуть не менее мощной, чем сила оружия
А легенды гласят, что с тех пор над морскими волнами в темные ночи можно и по сей день увидеть призраки солдат клана Тайра. Есть также легенда, что души воинов вселились в морских крабов, ведь не просто так их панцири, покрытые многочисленными отметинами, так похожи на броню и шлем самурая!
Ямато Такэру и его чудесный меч
Истории о принце Ямато Такэру также основаны на реальных событиях. Изначально он именовался просто принцем Ямато и был сыном императора Кэйко[6]. Однажды Кэйко подозвал к себе сына и сказал ему:
Пора тебе начинать принимать участие в государственных делах. На острове Кюсю распоясались разбойники из племени кумасо. Мало того, что налогов не платят, так еще и грабят путников и местных жителей. Отправляйся туда и призови их к порядку.
Перед тем, как отправиться в дорогу, принц отправился в храм, принес там пожертвования и попросил богиню Аматэрасу помочь ему в пути. В этом самом храме служила жрицей его тетя, она дала принцу Ямато прекрасное белое шелковое платье и велела взять его с собой.
Но зачем мне платье? Да еще из белого шелка? изумился молодой человек.
Поверь мне, оно тебе пригодится! сказала его мудрая тетя.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Yamato_Takeru_at_16-crop.jpg
Цукиока Ёситоси. Ямато Такэру в женском одеянии. 2-я пол. XIX в.
И вот Ямато в сопровождении своей молодой жены и небольшого отряда воинов отправился на остров Кюсю. Вскоре они добрались до той части острова, где находилось разбойничье логово. Принц начал задумываться о том, что неплохо было бы застать врагов врасплох, и в конце концов придумал. Он с помощью жены надел данное ему тетей белое шелковое платье, украсил свою прическу блестящими гребнями, надел ожерелье и стал внешне неотличим от красивой девушки.
И вот в таком женском обличье Ямато отправился в лесную глушь, где находился шатер разбойников. Он вошел к ним и попросил:
Пожалуйста, позвольте мне отдохнуть у вас. Я направлялась в город и сбилась с пути.
Разбойники (их главарей звали Кумасо и Такэру) очень обрадовались, пригласили мнимую девицу выпить с ними вина и поужинать. Принц тщательно играл свою роль: говорил тихим голосом, застенчиво смотрел в пол и постоянно подливал разбойникам вино. И вскоре бандиты сильно захмелели.
В одном из вариантов легенды о Ямато и разбойниках говорится, что разбойник-главарь был один и звали его Кумасо Такэру.
Ямато достал из складок платья кинжал и ударил им разбойника по имени Кумасо. Второй бандит, которого звали Такэру, хотел было убежать, но принц настиг его и тоже серьезно ранил.
Как тебя зовут? из последних сил задал вопрос умирающий разбойник. Ведь не девушка же ты в самом деле! Я думал, что мы с братом Кумасо самые ловкие и сильные люди во всем государстве, но, видимо, ошибался!
Я принц Ямато, ответил тот. Мой отец правитель по имени Кэйко. Он специально отправил меня сюда, чтобы спасти местное население от обнаглевших разбойников вроде вас!
Признаю тебя достойнейшим воином и сильнейшим человеком на земле, сказал разбойник. Отныне называйся Ямато Такэру[7].
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Yamato-Takeru-with-Sword-Kusanagi-no-Tsurugi-by-Ogata-Gekko.png
Огата Гэкко. Ямато Такэру с мечом. 1887 г.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/08/Yamamoto_Takeru_no_mikoto_between_burning_grass.jpg
Утагава Куниёси. Ямато Такэру среди горящей травы. XIX в.
И, сказав это, бандит испустил дух. Остальные разбойники, лишившись главаря, в ужасе разбежались.
Вот так принц получил новое имя из рук врага.
После победы над разбойниками принц Ямато теперь уже Ямато Такэру недолго наслаждался покоем во дворце своего отца. Во-первых, принц отличался бурным и неуживчивым характером, и отец в принципе старался держать его подальше от двора, давая ему различные опасные поручения. А во-вторых, в восточных провинциях началось восстание айнов, и правитель Кэйко отправил сына туда разбираться. Предварительно отец дал сыну замечательное копье, древко которого было вырезано из ствола священного дерева, у этого копья даже было свое собственное имя. Его звали Копье-восьми-локтей-в длину.
По своему обычаю, перед тем как отправиться в путь, принц Ямато Такэру отправился в храм богини Аматэрасу, где была жрицей его тетя, подарившая ему перед прошлым походом белое шелковое платье. После мудрых наставлений она дала принцу Ямато камешек-кремень и меч. Это был тот самый меч Муракумо-но Цуруги, который когда-то добыл бог Сусаноо.