Перкинс Джеймс - Игра престолов по-английски. Эпоха Елизаветы I стр 7.

Шрифт
Фон

 Королева изволит гневаться? Напрасно. Следует избегать гнева, также как и чрезмерной радости, скорби, и вообще любых бурных чувств. Смирение и терпение  наши верные спутники в земной жизни,  сказал монах, по-прежнему перебирая пояс своей сутаны.

 Перестань меня поучать!  крикнула Екатерина.  Я хочу услышать, что тебе открылось прошлой ночью?

 Упаси меня Христос поучать кого-нибудь! Я, недостойный, грешный, червь во прахе,  могу ли я поучать? Напротив, я должен внимать поучениям и наставлениям, которые, несомненно, идут мне на пользу. Благодарю тебя, государыня, за то, что по великой своей милости, ты наставляешь и ругаешь меня, смиряешь мою гордыню и указываешь на мое ничтожество  твоя доброта зачтется тебе,  ответил монах.

 Ладно, Бенедиктус, будет сердиться,  примирительно сказала Екатерина.  Я заставила тебя ждать лишь потому, что у меня было неотложное дело. Я сгораю от нетерпения услышать о результатах твоих ночных опытов. Пожалуйста, расскажи, что тебе открылось. Твоя королева просит тебя.

 Воистину, ты образец христианского поведения, государыня! С покорностью прошу простить меня, если я стал причиной твоего раздражения,  низко поклонился ей монах.  Слушай же, королева, что я узнал этой ночью: «На короля найдет затменье, начнутся всюду смута и броженье. Пустыней станут нивы и сады, и русла рек засохнут без воды; и пропадут людские все труды, песком засыплет ветер их следы. Одна лишь есть надежная опора: чрез веру избранным спасение готово».

Екатерина упала на колени перед большим распятием на стене.

 Господи!  воскликнула она.  Вразуми заблудшего, прозри слепого! Спаси, Господи, человецев твоих от разорения и гибели! За грехи одного не карай всех, милосердный Боже!.. А впрочем,  прибавила Екатерина, поднимаясь с колен,  пусть свершится по воле Твоей! Ты  отмщение, и от Тебя воздаяние!

В дверь снова постучали.

 Кто там еще?  крикнула Екатерина.

 Это опять я, ваше величество,  ответила Сью.

 Что случилось?

 Позвольте войти, мадам? У меня есть для вас важная новость.

 Войди. Видно сегодня Господь решил испытать меня,  сказала Екатерина.

 Ох, к сожалению, вы угадали!  подтвердила Сью, подойдя к Екатерине.  Только что я узнала, о чем шла речь на заседании королевского Совета: они говорили о разводе с вами.

Екатерина поморщилась:

 Сплетни! Кто-то специально распространяет их.

 Ах, мадам, это не сплетни!  возразила Сью.  Король будет просить святейшего папу о расторжении брака. Приехав ночью с охоты, его величество определенно сказал об этом в присутствии приближенных к нему джентльменов, а по некоторым причинам один из них иногда рассказывает мне о королевских тайнах. Еще король упоминал о леди Энни и говорил, что она будет ему прекрасной женой.

Лицо Екатерина покрылось красными пятнами.

 Значит, это правда Негодяй, негодяй, негодяй!  сдавленным голосом произнесла она и заплакала во второй раз за это утро.

Сью сочувственно вздохнула, в глубине души, впрочем, довольная, что именно она принесла королеве такое важное известие. Бенедиктус, сцепив пальцы, молча стоял рядом. Екатерина, всхлипывая, подошла к Сью, сняла кольцо с мизинца и отдала ей:

 Постарайся узнать подробнее о замыслах короля. Ты будешь вознаграждена за усердие.

 О, мадам, служить вам  лучшая награда для меня!  ответила Сью, принимая кольцо.

 Иди,  приказала ей Екатерина и обратилась к Бенедиктусу.  Что же нам делать, монах?

 Папа никогда не разрешит королю развестись с вами. Ну, а если король пойдет против его воли, то сбудется пророчество,  сурово и внушительно проговорил Бенедиктус.

 На все Божья воля!  перекрестилась Екатерина.  А я, пожалуй, дополню письмо к императору вестью о том, что его дочь скоро будет брошена мужем. Оставь меня, монах!

* * *

Сэр Джеймс после королевской охоты лег спать только утром. Вернувшись в город, он вместе со своими приятелями поехал в известную им харчевню, хозяин которой в один момент выгнал всех засидевшихся здесь допоздна добрых горожан и устроил для компании благородных джентльменов великолепный пир. Было очень весело: музыканты, не переставая, играли до рассвета, шуты смешили своими выходками, девицы, стройные и симпатичные, были соблазнительны и податливы. Приятели сэра Джеймса напились до потери вменяемости и вели себя непристойно: под утро они раздели всех девиц догола и в таком виде повезли по улицам Лондона, оглашая спящий город дикими криками и пением неприличных куплетов.

Сэр Джеймс благоразумно уклонился от участия в публичной вакханалии и приказал слугам отвезти его домой. Невзирая на утомительную королевскую охоту, бессонную ночь и огромное количество выпитого, он чувствовал себя неплохо. В его голове непрерывно крутилась одна и та же приятная мысль: «Король все-таки решился, наступает наше время! Наступает время наше  королем все решено!»

Довольная улыбка не сходила с лица сэра Джеймса: с ней он приехал домой, с ней его раздели и погрузили в ванну, с ней вытащили оттуда, заснувшего, и положили в постель.

Спал сэр Джеймс, однако, недолго. Не прошло и трех часов, как он был разбужен своим секретарем Джонсом, которому пришлось изрядно потрудиться, чтобы привести его в чувство. Наконец, сэр Джеймс открыл глаза, посмотрел на Джонса и звучным голосом сказал:

 Спасибо, милая девушка, ты можешь идти домой.

 Но милорд

 Иди, ты мне больше не нужна,  произнес сэр Джеймс, отвернулся и заснул.

 Милорд! Проснитесь! Да проснитесь же!  потеряв терпение, секретарь бесцеремонно потряс сэра Джеймса за плечи.

 Что? Что? Что?  приподнялся сэр Джеймс на кровати.  Как ты смеешь прикасаться ко мне, трактирщик? Я не стану платить за то вино, которое не пил!

 Я не трактирщик, милорд! Я ваш секретарь!  отчаянно воскликнул Джонс.

 Секретарь?  задумчиво проговорил сэр Джеймс:  Может быть, может быть

 Проснитесь же, милорд! Умоляю вас! У меня чрезвычайное сообщение,  Джонс снова потряс его за плечо.

 Сообщение? Вы говорите «сообщение»?  сэр Джеймс вздохнул и приложил руку к голове.  Что означает «сообщение»?

 То есть как?  изумился Джонс.  Ну, сообщение  это известие, новость, сведение

 Боже мой, как много слов!  прервал его сэр Джеймс.  Для чего их так много, если все они означают одно и то же? Вы меня совсем запутали. Вернемся к этому как вы сказали?

 Сообщению, милорд!

 Ради бога, не кричите,  поморщился сэр Джеймс.  Сообщение Что  то я никак не могу уловить смысл этого слова,  так мы никогда не дойдем до истины. Скажите то, что вы хотели сказать просто, безо всяких сообщений,  он устало откинулся на подушку.

Секретарь удивленно пожал плечами.

 Я хотел сказать, милорд, что королева написала письмо императору, в котором она обвиняет нашего государя в преступлениях против религии, нравственности, против законов государства, а также в оскорблении ее королевского величества, и пишет о намерении короля развестись с ней. Королева просит императора принять все меры к низложению короля Генриха.

Сэр Джеймс в одно мгновение поднялся с постели.

 Откуда вам это известно?  спросил он, недоверчиво глядя на Джонса.

 Королева поручила своему придворному  сэру Фердинанду  тайно отвезти письмо. Но тот оказался благоразумным человеком, и прежде чем ехать к императору, встретился со мной и показал мне послание королевы. Мне пришлось заплатить сэру Фердинанду тридцать серебряных монет.

 Вам возместят ваши расходы,  небрежно махнул рукой сэр Джеймс.  Итак, разрыв между королем и королевой стал окончательным. Более того, королева решилась на государственную измену  на свержение законного правителя страны. Ах, как хорошо все складывается, удача сама стучится к нам в дверь!.. Быстро мне одеваться,  я еду на прием к королю. И позвать лекаря,  пусть даст мне что-нибудь, избавляющее от головной боли и тошноты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3