Рассказав позже Заркису про Лауриэль, я получил добро на поездку к Териэлю. Но только после коронации Гордеи. Присутствующие эльфы-друиды так же были приглашены на торжество. Мы решили отправиться в обратный путь сразу после церемонии.
Заркис похвалил меня за службу и наградил очередным орденом. Узнав о подписанном мною договоре о взаимопомощи эльфам, он порадовался.
Ты правильно сделал, Бьерн, сказал король. Мы всегда готовы выручить друзей.
Наступил день коронования. Гордея была очаровательна. Заркис вел ее по длинному коридору к трону. На голову новой королевы возложили корону. Теперь я мог быть спокоен за друга и его супругу. Они сияли от счастья.
На следующий день мы с эльфами-друидами собрались в обратную дорогу. Аллементали ждали, когда мы залезем в повозку. Заркис и Гордея вышли нас проводить.
Я отправлю за вами отряд воинов, сказал дракон. Пусть они охраняют эльфов от нашествий орков. Проследи за всем, Бьерн.
Конечно, Ваше Величество, кивнул я.
Мы будем ждать, что ты приедешь обратно вместе со своей истинной, улыбнулась королева. Надеюсь, мы станем с ней подругами.
Я постараюсь убедить Лауриэль стать моей женой, ответил я Гордее. Эта женщина перевернула всю мою жизнь. И хоть она оказалась не моей истинной, я был благодарен судьбе за то, что встретил ее.
Нам пора, тронул меня за руку старый друид. В замке Териэля скоро состоится бал. Желательно успеть.
Да, подтвердил я. Мне надо предложить руку и сердце принцессе. А то вдруг она выберет кого-то другого.
Удачи, друг, искренне пожелал Заркис.
Мы расселись в повозке, и аллементали тронулись в путь. Фляга с укрепляющим напитком лежала на моих коленях. Теперь я знал, как следует действовать в поездках на пространственных существах.
Обратная дорога заняла меньше двух дней. Мы прибыли в самом разгаре бала. Я успокоился, когда узнал, что принцесса еще не успела выбрать жениха. Спеша на бал, я встретил по дороге эльфа, который претендовал на место рядом с Лауриэль. Кажется, его звали Сирениэль. Возле стен дворца его били двое.
Когда ты намерен отдавать долг? восклицал один, нанося удары в живот.
Наше терпение не безгранично! кричал второй.
Я отдам, все отдам, причитал Сирениэль. Вот только стану мужем принцессы и все верну!
На тебе на память! первый с силой ударил по лицу эльфу.
Возле глаза Сирениэля расползся огромный синяк. Я не смог пройти мимо.
Отпустите жениха! я разнял дерущихся, как котят.
Драка остановилась. Напавшие быстро ретировались, оставив Сирениэля утирать кровь из разбитого носа.
Иди, приведи себя в порядок, усмехнулся я. Ты же не хочешь предстать перед принцессой в таком неприглядном виде.
Даже не поблагодарив за помощь, Сирениэль убежал. Я направился к входу во дворец. Меня удивило, что вокруг не оказалось охраны.
Непорядок, пробурчал я под нос. Кто угодно может проникнуть в королевские покои.
Я решил обойти вокруг замка. И не на шутку обеспокоился, когда обнаружил в кустах два тела стражников. Кто-то убил их, разрубив практически пополам. Я кинулся во дворец, на ходу вынимая меч. У самого входа со мной столкнулись четверо орков. Их кровожадный вид говорил о том, что именно они виновны в гибели охраны. На плече одного висела Лауриэль. Она находилась в обмороке.
Остановитесь и верните принцессу, крикнул я, перегораживая им путь.
Это что еще за явление? скривился тот, что нес девушку. Откуда здесь оборотень! Ютар! Разберитесь с ним. Я должен унести принцессу.
Три орка накинулись на меня. Они разили со всех сторон короткими кривыми клинками. Я отбивался, как мог. Орки, хоть и не превосходили меня силой по отдельности, втроем представляли реальную угрозу. Я успел ранить одного и выбить оружие у другого. Но с третьим мне не хватило мастерства. Он ранил меня в плечо. Я перехватил меч из одной руки в другую, собираясь биться до последнего. Но это не входило в планы орков.
Уходим! крикнул тот, кого назвали Ютаром.
Отдохни, медведь, сказал один из врагов и сумел ударить меня с силой по макушке огромным кулаком.
В глазах потемнело. Я на мгновение затормозил и замотал головой, стараясь скинуть пелену. Когда я проморгался, похитителей уже не было. Ко мне бежал король Териэль.
Бьерн, как хорошо, что вы приехали! воскликнул он. Принцессу украли! Это был принц Ордан со своими бойцами. Орк собирается сделать Лауриэль своей женой!
Я понял, ответил я. Пробовал остановить орков. Но не сумел.
Вы ранены? увидев кровь на моей руке, спросил король.
Да, подтвердил я. Один из похитителей попал в плечо. Но не беспокойтесь, я оборотень, через пару часов не останется и следа. Надо срочно отправляться на поиски Лауриэль!
Орки уже далеко, грустно произнес Териэль. Их магия строить порталы. Они уже в своей орде. Неужели придется отдать мою бедную девочку в жены этому чудовищу!
Никогда! воскликнул я. Завтра прибудет отряд воинов, посланных вам королем Заркисом. Собирайте войско и идите к оркам. Объявляйте им войну. А я отправляюсь сейчас. Постараюсь найти принцессу и попытаться вытащить ее из лап Ордана.
Я займусь всем немедленно! заверил король эльфов. Я сейчас же пошлю гонцов к гномам в соседнее королевство и к королю фей. Они наши друзья и не откажут. Тем более орки донимают и их. Пойдемте, я дам вам с собой все необходимое. Дорога к проклятым оркам займет несколько дней.
Я проследовал за Триэлем. Мне вручили мешок с провизией и одеждой. В оружейной я выбрал несколько ножей из крепкой стали и острый двусторонний топор. Прикрепив оружие к поясу и забросив торбу на плечо, я покинул королевство эльфов. Мой путь лежал через лес к огромной пустоши, на которой расположилось племя орков. Их раса в основном кочевала, временами останавливаясь на бесплодных землях. Орки нападали на богатые страны, убивая, насилуя и разрушая все на своем пути. Стоило давно собраться всем миром и выступить против жестоких врагов. Пришло время это сделать.
Я двигался быстро, практически не останавливаясь, стремясь поскорее к своей истинной. Я очень надеялся, что Ордан не успеет овладеть Лауриэль. Хотелось верить, что эльфийка дождется меня.
Глава 6
Лауриэль
Очнулась я от того, что кто-то нещадно толкал меня в плечо. Открыв глаза, я чуть не закричала от ужаса. Меня трясла огромная старая орчиха. Ее маленькие глазки с ненавистью смотрели на меня. С кривых желтых клыков сочилась слюна. Зеленоватую кожу лица покрывали морщины.
Разлеглась, неженка! воскликнула она противным тонким голосом. И зачем вас притащил хозяин! Тощая, как палка! Раздавят в первую же ночь! Вставай! грубо подняла меня уродина. Тебе предоставлена честь предстать перед нашим вождем. Сам великий Морлок приказал привести тебя.
Орчиха содрала с меня платье и недовольно сморщилась. Я прикрылась руками.
Ну что за девка! Как ты выносишь воина? причитала она. Ты же истечешь кровью при родах и помрешь! Неужели Ордан не мог выбрать нормальную женщину!
Я не собираюсь рожать для орка, произнесла я.
Что ты там лепечешь, немощная? Даже голос у тебя, как у комара, ухмыльнулась старуха. Тебя никто не спросит. Будешь делать все, что прикажут. И не смей перечить, если тебе жизнь дорога! Ты поняла?
Я кивнула. Орчиха повела меня за занавеску, где стояла большая лохань, наполненная теплой водой.
Залезай, болезная, велела великанша.
Я послушалась и легла в воду. Женщина намочила мои волосы и стала намыливать их душистым мылом. Странно, почему они все такие грязные, если есть средства гигиены.
Вот зачем отмывать и так чистое, продолжала ворчать орчиха. Так и до болезни недалеко! Всем же известно, грязь защищает от хвори. Так нет, приведи им помытую! Совсем вождь из ума выжил! Ой! она зажала себе рот рукой и судорожно огляделась. С тобой еще в неприятности попадешь! На глупые мысли наводишь!