Черненькая Яна - Тайная жизнь Джейн. Дуэль стр 11.

Шрифт
Фон

Сны, а точнее сонный бред, в который он проваливался, изобиловал кошмарами. Фрэнни с ножом в беседке. Кровь на ее руках. Белые полоски шрамов. Фрэнни, танцующая с Делроем. Джеймс, лежащий на красном от крови снегу. Старая церковь. Склеп. Увядшие розы в вазе. Маленькая девочка с невероятно яркими синими глазами. Франческа и Джеймс рядом.

«Выбирай!  требует Джеймс.  Я или она! Один из нас должен умереть! Так я или она? Она или я?»

«Я не буду выбирать!»  кричит Ричард, но в его руке откуда-то появляется пистолет.

«Я или она? Она или я? Я или она?!  Звучный непривычно низкий голос Джеймса ввинчивается в уши, лишает рассудка.  Выбирай! Если ты не выберешь, не останется никого из нас! Она умрет! Выбирай же, робкий потомок лавочника! Целься в сердце!»

Пистолет кажется непомерно тяжелым. Рука дрожит. Дуло указывает на Джеймса, но палец не желает нажимать на курок. Франческа, словно безмолвный призрак, стоит недвижимо.

В руках у Джеймса пистолет. Граф направляет его на сестру.

«Стреляй в сердце!  требует он.  Стреляй, тупица! Ты всегда был дураком, Дик! Благородным дураком! Стреляй, пока еще можешь! Иначе умрет она!»

Лишь угроза Франческе заставила его спустить курок.

Грохнул выстрел. Его эхо отдавалось в ушах все громче и громче. Снег окрасился кровью.

 Нет! Джеймс! Нет!!!  закричал Ричард, бросаясь к другу.  Нет!!!

На лоб легло что-то холодное и мокрое. Морок стал распадаться на части. Перед глазами вместо убитого Джеймса появилось встревоженное лицо Колина.

 Сэр, вы меня слышите? Сэр?

Бред. Просто бред.

Дик никак не мог отдышаться, но осознание, что все это ему просто привиделось, принесло невероятное облегчение. Такое, что боль в животе показалась уже не столь уж и сильной.

 Сэр, вы понимаете, что я говорю?  упорствовал Колин.

 Да,  хрипло произнес Ричард.

 Хотите воды?

 Да.

Камердинер позволил ему сделать всего несколько глотков и забрал чашку.

 Пока все. Если хуже не станет, дам еще,  пояснил слуга.  Доктор говорит чудо, что вы остались живы. И нужно сейчас быть очень осторожным.

 Что случилось? Где Джеймс?  с трудом спросил Дик.

 Полагаю, граф все там же, где и был. А случилось Не знаю, сэр, что и сказать. Я обнаружил вас в огромной луже крови на лестнице.  Он удрученно вздохнул.  Три ножевых ранения в живот, одно в левый бок, по касательной. Мистер Чепмен, врач, сказал, чтобы послали за священником, мол, он уже ничем вам не способен помочь. Но я заставил его попытаться. И вот как видите, получилось. Правда, доктор до сих пор не понимает, почему вы живы. В его практике это первый случай, когда человек не умирает от подобных ран почти мгновенно. Видели бы вы, сколько крови было. Я, признаться, и сам думал, что не успею донести вас даже до квартиры.

 Сколько времени?

 Шесть вечера, сэр. Но полагаю, вы хотите узнать, не опоздали ли мы на корабль. Вынужден огорчить завтра он отплывает. Без нас. В таком состоянии нечего и думать о том, чтобы отправляться в далекое путешествие. Вы пробыли без сознания шесть дней.

 Колин,  с трудом сглотнул Дик.  Собери вещи  На то, чтобы говорить, уходили все силы, и вот уже вновь хотелось заснуть.

 Исключено, сэр,  покачал головой слуга.  Мистер Чепмен сказал, вам еще около месяца придется пролежать в постели. По самым благоприятным подсчетам.

 Собери вещи!  Голос от злости окреп, хотя слова по-прежнему царапали горло.  Я приказываю!

 Непременно,  подозрительно быстро пошел на уступки Колин.  Но лишь после того, как с вами поговорит старший инспектор Бут, расследующий это дело. А еще после того, как вы пообщаетесь с мистером Стриклендом. Он уже несколько раз заходил, желая узнать о вашем самочувствии. Встретитесь с ними, а потом, если продолжите настаивать, я соберу вещи. До отплытия еще часов пятнадцать. Только сомневаюсь, что полиция согласится вас отпустить: попытка убийства все-таки.

 Зови

Спать хотелось все сильнее, но Ричард боялся закрыть глаза он должен завтра оказаться на корабле. Обязательно. Однако у измученного организма оказались свои соображения на этот счет. Стоило только смежить веки, как сознание угасло. Не помог даже страх опоздать.

К счастью, Колин послушался хозяина. Через несколько часов, поздно вечером, камердинер разбудил Дика, дотронувшись до его плеча.

 Сэр. К вам инспектор Бут и мистер Стрикленд. Просить обоих?

 Да.  Ричард хотел приподняться, но Колин поспешно его остановил.

 Не шевелитесь, сэр!  сказал он.  Я подложу подушки, и больше вам двигаться не следует.

Пришлось довольствоваться малым. Впрочем, любое движение отдавалось мучительной болью в ранах, так что Дик не слишком возражал против помощи Колина.

Инспектор Бут оказался высоким и плечистым. Сразу видно бывший констебль. И вел себя примерно так же нахраписто, уверенно. До тех пор, пока Колин не сделал ему замечание. Тогда он хотя бы соизволил понизить голос.

А вот Стрикленда теперь сложно было узнать. Став управляющим делами графа Сеймурского, экс-полицейский превратился в представительного хорошо одетого джентльмена. Легкая сутулость говорила о том, что он не относится к аристократии или нетитулованному дворянству, но зато его смело можно было посчитать представителем крепкого среднего класса.

 Сэр, мне нужны сведения о том, кто на вас напал! Вы разглядели его?  Бут с ходу налетел на Дика, не позволив вошедшему вместе с ним Стрикленду даже поздороваться.

 Нет.

Камердинер дал хозяину какую-то микстуру, от которой муть в голове немного разошлась, позволив Ричарду хоть немного сосредоточиться на разговоре. Впрочем, одновременно с этим усилилась и боль в ранах.

 Он был высокий или низкий?  не сдавался Бут.

 Низкий.

 Худой, полный?

 Ни то, ни другое.

 Он что-нибудь говорил?

 Нет.

Ричард начал терять терпение: боль усиливалась, глаза слезились и ему совершенно не хотелось отвечать на глупые вопросы. Очевидно же, что так нападавшего не найти. Он слишком быстро исчез, не оставив ни единой улики.

 Завтра у меня корабль,  медленно произнес Дик.

 Корабль?  удивился Бут.

 Мистер Кавендиш хочет сказать, что завтра мы были намерены отбыть в Новую Альбию,  поспешно пояснил Колин.

 Но, сэр, это невозможно!  Инспектор даже встал с табурета.  На вас совершено покушение. Я не говорю о том, что в вашем состоянии путешествия невозможны, но есть же вопрос правосудия! Вы жертва покушения. Ваши показания

 Я сам ударил себя ножом!  От злости Ричард даже смог произнести целую фразу, не сделав паузу.

 Сэр?  растерялся инспектор.

 Сам.

 Такие ранения нанести самому себе невозможно!

 Завтра я отправляюсь

 Инспектор, вам лучше уйти,  донесся до Ричарда голос Стрикленда.  Мистер Кавендиш сказал, что на него никто не покушался. Произошел несчастный случай. Пока вам придется довольствоваться этим.

 При всем моем уважении  возмущенно начал Бут, но бывший коллега его перебил.

 Инспектор, я не люблю повторять, но вам лучше уйти!  Обычно доброжелательный голос Стрикленда сейчас звучал крайне жестко и повелительно.

 Боюсь, я вынужден подать

 Сколько угодно! Мистер Бишоп, будьте любезны, проводите инспектора,  велел Стрикленд Колину, а тот и не вздумал возражать.

Когда за возмущенным Бутом закрылась дверь, управляющий графа Сеймурского повернулся к Ричарду и уселся на освободившийся табурет у его кровати.

 Вы уверены, что выдержите путешествие?  спросил он деловито.

 Да,  ответил Дик, не веря своим глазам и ушам.

 В таком случае уезжайте. Через несколько часов я пришлю своих людей. Они тайно доставят вас на борт вашего парохода. Судовой врач будет проинструктирован. Из каюты не выходить. Впрочем, вы и не сможете. Билеты я вам достану на другое имя. Документы передадут завтра утром. Где находится граф Сеймурский, я сообщить не уполномочен. А вот где мисс Стэнли Мистер Бишоп, дайте карандаш и бумагу!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3