Анна Орлова - Аромагия. Книга 2 стр 2.

Шрифт
Фон

Надо думать, мальчишка тоже не горел желанием играть в сыщика. По крайней мере, появился он очень быстро. Только был хмур и на меня даже не глянул.

 Куда?  поинтересовался он коротко, не отрывая взгляда от кожаной оплетки руля.

 Домой!  сообщила я, вложив в это слово столько чувства, что он усмехнулся.  И, Петтер, позвольте вас поблагодарить. За помощь, заботу и понимание.

 Не за что,  ответил он сухо, заводя двигатель.

 Есть за что!  запротестовала я и призналась честно:  Без вас я бы не выдержала. К тому же вы ничего не сказали полиции о сережке. Спасибо, Петтер!

Он мотнул головой. Пахло от него странно нашатырем с пряно-сладким анисом трезвой решимостью.

 Пожалуйста.  Петтер смотрел на дорогу перед собой.

Мне оставалось лишь пожать плечами и сделать вид, будто меня чрезвычайно интересует пейзаж за окном

Дверь открыла Уннер, что вполне меня устраивало.

 Госпожа, вы опаздываете к ужину,  бесцветно сообщила она.

Войдя в дом, я замерла, наслаждаясь теплом и уютными ароматами шоколада, коньяка и апельсина.

 Ингольв уже дома?  поинтересовалась я, с помощью Петтера освобождаясь от верхней одежды. Горничная промолчала, глядя в пол.  Уннер!  повысила голос я.

 Да, госпожа?  заторможенно откликнулась она.

 Ингольв дома?  повторила я, снимая шляпу.

 Нет, госпожа.  Она сделала неловкий книксен.  Господин сообщил, что к ужину не приедет. И приказал Петтеру сразу явиться к нему.

 Вот как?  Не знаю, обрадовало меня это сообщение или огорчило. С одной стороны, не хотелось выслушивать нотации от мужа (а без них наверняка бы не обошлось!), а с другой столь откровенное пренебрежение меня нервировало. Зато общество свекра, не сдерживаемого присутствием Ингольва, весьма бодрит! Я усмехнулась и отправилась приводить себя в порядок

Откровенно говоря, у меня отчаянно слипались глаза. О каком аппетите могла идти речь, когда хотелось, не раздеваясь, упасть на постель и забыться сном до утра? Поймав себя на этой мысли, я решительно отправилась в ванную. Поплескала на лицо ледяной водой и, надев на шею аромамедальон (полый камушек на цепочке), накапала в него масла розмарина.

Горьковато-пряный аромат сразу меня освежил, даря восхитительную ясность мыслям. Осталось приколоть к платью свежий кружевной воротничок, протереть лицо льдом из отвара ромашки и липы, и можно спускаться вниз.

В столовой обнаружился свекор, который увлеченно разгадывал кроссворд и не изволил заметить меня.

 Приятного аппетита, господин Бранд!  пожелала я, аккуратно присаживаясь на краешек стула (пришлось отодвигать его самой!).

Свекор в ответ буркнул что-то неразборчивое. Я без труда угадала в этом теплом напутствии: «Чтоб ты подавилась, дорогая невестушка!»  и искренне умилилась. Есть в этом бушующем мире хоть что-то неизменное!

Вторым столпом стабильности была Сольвейг с вечно кислым лицом и не менее кислым запахом. Откровенно говоря, не понимаю, отчего она всегда и всем недовольна? Неужели в нашем доме ей так плохо живется? Впрочем, при желании можно найти уйму досадных мелочей, из которых несложно сотворить целого слона.

Я же сознательно предпочитала замечать вещи приятные и необременительные: вкус тушеного мяса с имбирем и булочек со свежим маслом, кружево теней за окном и морозные узоры на стеклах. Да, в этой жизни немало неприятных вещей, однако ведь и приятных не меньше!

Взять хотя бы аромат, которым сейчас тянуло от свекра: нежнейшее благоухание можжевельника и степных трав. Так пахнет свобода, когда хочется обнять весь мир и взлететь высоко-высоко, туда, где ветер играет облаками

Вот только в столовой было прохладно (надо думать, опять экономят дрова!) и из углов тянуло сыростью. Глупо. Можно подумать, регулярно менять плесневелые обои дешевле, чем хорошо топить!

Мои хозяйственные размышления прервало появление Сольвейг.

 Господин Бранд, вас спрашивает некий господин Бьюдер, вот его карточка.

Свекор взял протянутый кусочек картона опасливо, словно ядовитую змею. Я невольно передернулась (не стоило вспоминать о рептилиях!) и принюхалась с интересом. Вот теперь от господина Бранда пахло совсем иначе: дешевым вином, яблочным пирогом и еще, пожалуй, дегтем. Где-то на самой грани восприятия тлел табак.

 Зови,  кратко велел он, бросив на меня взгляд исподлобья, и стиснул челюсти.

Хм, любопытно. Кто такой господин Бьюдер и отчего мой свекор столь странно отнесся к его визиту?

Означенный господин оказался бодрым толстяком со здоровым румянцем и поредевшими седыми волосами, тщательно зачесанными на солидную лысину.

 Дружище Бранд!  вскричал он с порога, распахивая объятия.  Сколько лет, сколько зим!

 Здравствуй, Бьюдер,  ответил свекор, как мне показалось, со смесью радости и неохоты.  Каким ветром тебя занесло в Ингойю?

 Да долго рассказывать!  отмахнулся гость.  Ты-то как здесь? Вижу, молоденькую женушку нашел?

И подмигнув мне, осклабился похабно.

 Нет,  кратко ответил господин Бранд, и мне вдруг показалось, что ему неудобно.  Это моя невестка, Мирра. Мирра, познакомься с Бьюдером, моим давним приятелем.

Почудилось ли мне сомнение? Нет, не почудилось свекор буквально фонтанировал запахом перца.

 Невестка?  переспросил гость с таким веселым недоумением, что мне стало не по себе.  Надо же, значит, твой дохляк таки вырос и женился?!

 Дохляк?  не выдержала я.

 Ну да!  А веяло от него пожалуй, злобной радостью и ехидством уксусом, настоянным на базилике, тархуне и чесноке.  Брандов сын как там его зовут?  такой слабак был

 Бьюдер!  В голосе господина Бранда клокотало возмущение.

 Так я что?  почти искренне удивился тот.  Я же правду говорю! Ты сам думал, что он не выживет! Помню, ты каждый вечер за игорным столом только и говорил, что о своем сыночке!

 За игорным столом,  снова повторила я задумчиво.

Вот, значит, отчего господин Бранд не имел собственного состояния, несмотря на благородное происхождение (о котором он любил всем напоминать). Теперь понятны также и его надежды на выгодную женитьбу сына

Лицо свекра налилось нездоровой краснотой, как будто его вот-вот хватит апоплексический удар, и еще его паническое состояние выдавал запах как бубен со звенящими подвесками: тимьян и мускус.

 Ну да!  подтвердил господи Бьюдер, растягивая в улыбке блестящие, словно от масла, губы.  Бранд только за столом и успокаивался! Правда, проигрался-то он подчистую.

 Бьюдер!  рявкнул господин Бранд, уже не сдерживаясь.

 Что?  невинно округлив глаза, спросил гость.  А, ты не хочешь, чтоб я болтал лишнее? Ну извини, извини. Я от радости совсем разум растерял. Но ты можешь меня заткнуть кстати, что там у вас на ужин?

И засмеялся визгливо, отчего я едва сдержалась, чтобы не передернуть плечами.

Любопытные старые приятели у моего свекра, весьма любопытные! Зато теперь некоторые вещи встали на свои места. Значит, меня попрекали слабосильными детьми, рассказывая байки о богатырском здоровье Ингольва в детстве?

Кажется, вечер будет познавательным

Я проснулась затемно и сразу спустилась вниз, мечтая о чашке крепчайшего кофе черного-черного, с перцем, чтобы отчаянно заколотилось сердце. Он смоет с тела липкую паутину сна, а с души усталость. Болела голова, как будто кто-то воткнул нож в одну точку над бровью. И, как часто бывает при мигрени, мне чудилось зловоние навязчивое, лезущее в нос.

Дом тихо вздыхал и сопел во сне, под ногами скрипели ступени. А я вдруг подумала, что уже не столь молода для таких безрассудных приключений. Последние дни напоминали водоворот, в который меня затягивало все сильнее и сильнее. Непрерывная череда событий изматывала, выпивала все силы.

Кофе, как же я хочу кофе! Глоток заемной бодрости, терпкая горечь

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3