Всего за 159 руб. Купить полную версию
Мама!
Витони недовольно поморщился.
Допустим, я была бы непрочь поучаствовать в этом фарсе, если в конечном счёте сумею подыскать моему излишне переборчивому чаду подходящую партию. Я так полагаю, имена ваших будущих невест ещё неизвестны?
Нет, мадам, представление только началось.
О, как интересно! Графиня хлопнула в ладоши от нетерпения. Я бы многое отдала, чтобы получить приглашение погостить в вашем поместье все эти два месяца. Такое событие происходит прямо под моим носом! Надо срочно попросить любимого мажуэнте, чтобы он всё устроил.
Не этого я добивался подобным визитом, проворчал Равьен. Я лишь хотел пригласить вашего сына помочь отбиться от полчищ молодых особ, жаждущих запустить корыстные пальцы
Следи за языком, строго оборвал его Витони. Двусмысленности опасны, не так ли?
Как, смею спросить, ты желаешь отбиваться? весёлое расположение духа графини не претерпело никаких изменений. Планируешь использовать моего сына словно щит? Чтобы он заслонил тебя от стрел амурных?
Мама.
Разрешаю забрать моего сына с собой, графиня продолжала веселиться, но только если и он подыщет и мне невестку. Её было не остановить. О! И сразу оговорю условия! Она должна быть молода, красива и не робкого десятка, иначе даже не представляю, как можно будет говорить с ней о делах семейных.
Строгий взгляд сына наконец возымел действие, и графиня с меньшим энтузиазмом уточнила:
Что? Неужели я многого хочу?
К несчастью Ильжаны, в этот самый миг двери открылись и внутрь высыпала прислуга с тарелками, приборами и тележкой, заставленной супницами и серебряными подносами для жареного мяса и дичи. Ответить сыну не довелось.
Спасибо, мы не голодны. Равьен встал с места и указал Витони в сторону выхода. С вашего позволения, мы удаляемся.
Этьен лихо улыбнулся и хмыкнул, следуя примеру старшего брата. А Джульен не упустил возможности, шагнул к графине и поцеловал протянутую руку со словами:
Вы, как всегда, прекрасно выглядите, мадам.
А ты всё такой же ветреный повеса, Ильжана искренне улыбнулась другу сына: Отчасти я понимаю намерения Пеппера, тебе срочно нужно женить. И в этом он абсолютно прав!
Позволю не согласиться.
Спрятав руки за спину, Джульен галантно поклонился и поспешил догнать ожидающих его братьев. Недовольное замечание Витони застигло его врасплох.
Позволишь себе нечто подобное ещё раз, и я буду первым, кто поможет твоему отцу осуществить задуманное.
Ну что ты сразу, проворчал известный во всей округе повеса. Я проявил такт.
Этьен услужливо добавил:
И наглость, присущую только тебе одному, братец.
Витони похлопал рыжего ГриджСтоуна по плечу.
Благодарю.
Нет уж, лучше сыграй со мной в дартс! любитель азартных игр себе не изменял.
Равьен снова взял шефство над всей четвёркой в свои руки.
Предлагаю немного помолчать, если не желаете, чтобы слухи о ваших намерениях расползлись быстрее, чем мы прибудем обратно в одну невыносимую огуречную тюрьму.
После этих слов никто не изволил нарушать тишины. Даже карета Стоунов было подана молча. Молча же кучер стегнул лошадей, едва Витони де Альетти и трое братьев забрались внутрь.
Одна только Ильжана загадочно улыбнулась своим мыслям, явно намереваясь вмешаться в планы Пеппера, чтобы позабавиться и провести время с пользой, на самом деле подыскать невесту сыну, если таковая найдётся среди многочисленных претенденток на руку и сердце ГриджСтоунов, всех до единого.
Глава 8
Личная комната мажордома была очень светлой, небольшой, уютной и довольно обжитой. В вазе на окне стояли свежие цветы, длинные клетчатые занавески подвязаны по бокам золотистой лентой к металлическим фигурным штырям. Стол накрыт скатертью, выстиранной и выглаженной до идеального белоснежного состояния.
Милч безмерно любил порядок, как и свою работу, вот только сейчас в голове у него творился самый настоящий бардак. Он лежал на заправленной кровати и стенал изза упущенного шанса услужить.
Мередит, помощница старшей служанки, выжимала тряпку для компресса в большой металлической чашке, ухаживая за бедным старичком. Доктор озвучил диагноз нервное расстройство вследствие гематомы на затылке. О чем поспешил тотчас доложить вошедшему владельцу Огуречного края.
Что ж, прискорбно. Пеппер поджал губы и кивнул врачу. Предоставьте это мне.
Окинув комнату придирчивым взглядом, богатый вельможа, а если точнее, барон ГриджСтоун, купивший титул не так давно, серьёзно приказал:
Выйдите, Мередит, доктор.
Стальной тон его голоса не предполагал возражений. Исполнительные работники поместья молча удалились, оставив старшего лакея и его нанимателя одних в комнате.
Господин, прошептал страдающий Милч. Кастрюлька, пена Братья чтото задумали, я хотел рассказать Но меня не пустили, заперли.
Он предпринял попытку встать, но Пеппер его остановил.
Лежите, Милч. Лежите. Мне всё известно. Мои сорванцы вечно чтото затевают, и я бы удивился, если бы было иначе. Ведь мы с Клеппи были теми ещё затейниками Светлая ей память.
Светлая память госпоже Клеппер, послушно повторил мажордом.
Вам нужен отдых, мой дорогой работник.
Пеппер не изменял себе и разговаривал в приказном тоне.
Тут поблизости есть прекрасное место, грязевые источники начал было он.
Но, сэр! Милч изумлённо выпучил глаза. Поблизости? За девять вёрст? А как же
Не перебивайте меня, строго оборвало его начальство. Так вот, грязевые источники. Я распоряжусь, чтобы Билингстрот вас отвёз туда на пару недель отдохнуть.
Быстро поняв, какую оплошность совершил, Пеппер поспешил исправиться:
Точнее, на работу. У меня будет к вам одна просьба.
Что угодно, сэр! с придыханием молвил Милч. В одночасье, едва сказанное дошло до его ума, он преисполнился величайшим благоговением к своему щедрому господину. Я готов и в огонь, и в воду
Дорогой мой работник, сухо произнёс ГриджСтоун. Мне кажется, я уже говорил, что перебивать меня дурной тон, но спишем вам на нервное расстройство, сделав глубокий вдох, он продолжил: Так вот. Грязевые источники. Чёрт, Милч! Да не смотрите на меня так, будто я подарил вам телегу, гружённую золотыми слитками! Вас будет ждать там работа. Работа и ничего более. Вы меня поняли?
Предельно, сэр.
Тогда запомните следующее, пробурчал мистер Пеппер. Владелица грязевых источников наотрез отказывается сотрудничать. Она не хочет покупать мой товар! Как бы я ни старался закинуть удочку в её пруд, меня неизменно игнорируют. А напрашиваться самому, ну, вы понимаете, крайне несолидно в моём возрасте и финансовом положении.
Милч поморщился. Голова у него сейчас соображала плохо, и единственное, что он понял, это следующее: некая властная дамочка из грязевых источников мешает рыбачить в пруду такому многоуважаемому господину, как барон Пеппер ГриджСтоун.
Тотчас работник Огуречной фермы гордо кивнул и заверил хозяина в том, что сделает всё возможное и невозможное, чтобы помочь в этом вопросе. А в уме пометил новую задачу: расспросить коллег об этой самой дамочке перед отъездом. Однако его ждал неожиданный сюрприз. Слова Пеппера застигли его врасплох.
Тогда собирайтесь, времени у вас двадцать минут. Все распоряжения я передам Билингстроту, как и командировочные. Расходы будут покрыты за счёт вашей премии, которую я подпишу сегодня же.
У Милча попросту не оставалось времени узнать про эту самую дамочку, которая мешала Пепперу рыбачить в пруду! Оттого мажордом сильно расстроился, однако виду не подал. Медленно поднялся с кровати.
Что ж, на этом я вас покину.
Пеппер ушёл, так и не позволив и слова молвить недоумённому работнику. Милчу оставалось лишь надеяться, что хотя бы Билингстрот в курсе дела, ради которого их посылают так далеко и так надолго.