Все эти дворцовые разборки мою семью никак не касались, а меня от этого вообще воротило, поэтому я и ушел из Запретного города, за что меня все недолюбливали. Разве что родители отнеслись с пониманием, за что им большое спасибо, но и им для этого потребовалось время.
Мама, я влетел в гостиную дома и натолкнулся на служанок, которые сразу мне поклонились. Где она? Быстро позовите.
Ее Высочество отдыхает, сказала мне служанка.
Что с ней?
Все в порядке. Я вас провожу.
Не надо.
Я и сам знал, где находится комната матери, и никакое сопровождение в собственном доме мне не требовалось.
Маму я застал сидящей на диване и смотрящей в одну точку. Она всегда одевалась в дорогие платья из золотистого шелка, даже если сидела дома, так требовало ее знатное положение.
Сан-эр, проговорила она, увидев меня, и, когда я подошел, взяла за руку. Выглядела она обеспокоенно, будто ждала каких-то вестей.
Все порядке?
Ты уже знаешь? Нас это никак не коснулось, но сейчас твой отец вместе с другими министрами и императором думают, как вытащить принцессу.
Принцессу? переспросил я. Как видно, знал я не все.
Клан Бай Ху похитил Третью принцессу.
Мяо Шань
Последний раз я видел ее пару лет назад на каком-то приеме, где мы только раз пересеклись и обменялись парой дежурных фраз. А вот в детстве, когда я еще жил тут, мы с ней были довольно близки. Она всегда называла меня гэгэ, старшим братом, но после я ни разу не слышал от нее подобного обращения, всегда по имени. С другими же сестрами я даже в детстве плохо общался. Девочкам вообще запрещали пересекаться с мальчиками, пусть это и братья, поэтому на общих праздниках сестры нарочно старались держаться от меня подальше.
Ублюдки из Бай Ху, я сжал кулак, надеюсь, Его Величество сделает все, чтобы они получили по заслугам.
Это еще не все, мама тяжело вздохнула. Явно ситуация тоже вызывала у нее злость, но что мы могли сделать? Недавно стало известно, что Мяо Шань похитили у Бай Ху.
Я закрыл лицо рукой.
Два раза похитили? И где она теперь?
В клане Сюань У.
У меня рухнуло все внутри.
Бедная Мяо Шань, мама сжала мою руку сильнее, девочку забрал Хэй Цзинь. Все знают, какие разговоры ходят про этого ужасного человека.
Именно это я и боялся услышать. Ее забрал Хэй Цзинь. Почему судьба таким жутким образом опять нас столкнула? Про него многое говорят, считают каким-то чудовищем или демоном, но никто не знает, что я с ним знаком. И все на самом деле не так однозначно, как говорит народ.
Глава 4
Награда за спасение принцессы
Мяо Шань
Хэй Цзинь привел меня в гостиную богатого поместья и, приложив руку к виску, поприветствовал сидевшего на диване мужчину с седыми короткими волосами и обвисшими щеками.
У Чжэнь. Глава клана и главнокомандующий армией Сюань У. Единственный, кому Хэй Цзинь мог отдать честь.
Глава, мы перехватили Третью принцессу у клана Бай Ху, отчитался Хэй Цзинь и указал на меня.
У Чжэнь сощурился и осмотрел меня с ног до головы.
Я ответила тем же.
Глава выглядел так, будто его одолели все старческие болезни разом: нездорово, бледно, с пигментными пятнами на лице и большими синими венами, которые тянулись под тонкой, как бумага, кожей. Вдобавок рядом с ним стояла дорогая трость, а значит, и передвигался он с трудом. На вид ему было лет шестьдесят, может, чуть больше.
Обследовав меня глазами-щелочками, наполовину скрытыми за обвисшими веками, У Чжэнь вынес вердикт:
Вы ужасно выглядите, принцесса. Могу предложить вам воспользоваться нашей уборной. Лу!
Он так гаркнул, что я вздрогнула. Старик, но не всю силу потерял.
В гостиную впорхнула девушка, сложила руки на юбке перед собой и почтительно склонила голову.
Слушаю, глава.
Проводи нашу гостью в уборную и проследи, чтобы та хорошенько умылась.
Да. Прошу за мной. Девушка сделала жест следовать за ней.
Я с непониманием посмотрела на главу, а потом на маршала Хэй. Первый глядел на меня с нескрываемой брезгливостью. Второй лишь коротко кивнул.
Делать нечего. Я отправилась за служанкой в небольшую комнату с шикарной раковиной и зеркалом в позолоченной оправе. Девушка встала рядом, чтобы караулить.
Увидев себя в отражении, я ужаснулась. Вид и правда был неважный. Мокрое платье висело, как тряпичный мешок. Повсюду кровавые разводы. Длинные черные волосы торчали в разные стороны: кровь на них засохла, поэтому некоторые пряди походили на сухие ветки. Половина лица, шея, плечо и рукав были залиты кровью. Царапины на руках выглядели так, будто я подралась с кошкой. В целом я походила на злобного демона, и простое умывание не могло ничего исправить. Но я все равно склонилась над раковиной, отмыла кожу и даже немного прополоскала концы волос. На протяжении всего процесса от страха и отвращения у меня крутило живот, и я едва сдерживала тошноту.
А в голове, точно заевшая кинопленка, крутилась жестокая сцена смерти Цю.
Меня все же вырвало.
Я давно не ела, поэтому вышла только горькая желчь, которая жгла горло и язык. Я сделала воду холоднее, прополоскала рот и стала яростно тереть щеки. Где-то там был синяк от удара, и я давила на него, пытаясь отвлечься на боль. Она отрезвляла.
Когда я подняла глаза к зеркалу, то увидела в них уже не страх, а решимость и ненависть.
Мерзкие кланы с их мерзкими разборками. Так не должно быть. Мы все люди и живем в одном мире. Почему кто-то должен умирать из-за чьих-то глупых распрей?
Госпожа, как вы себя чувствуете? беспокоилась служанка.
Демоны, я уже успела про нее забыть.
Принцессу тошнит в раковину, не каждый день такое увидишь.
Хотя какая разница. Принцессу, облитую кровью, тоже нечасто встретишь.
Как же хотелось убраться подальше. Отчаяние переполняло. Из отражения на меня смотрела девушка с воспаленными глазами, в которых блестело нечто мне незнакомое.
Я положила руку на стеклянную мыльницу, которая стояла на раковине, и поняла, что за себя не отвечаю.
Госпожа? окликнула служанка.
Мне жаль, чужим голосом просипела я.
Лу не успела ничего понять. Я развернулась и с размаху ударила ее мыльницей по голове. Раздался треск. Девушка взвизгнула и упала навзничь. Я думала, она потеряет сознание, но спустя мгновение раздался плач, от которого я запаниковала. В висках появилась тупая пульсация, а сознание спуталось. Не осознавая себя, я вылетела из уборной с мыльницей в руке и сразу же столкнулась с человеком, который только спустился с лестницы. Чтобы мы не упали, он придержал меня за плечи. Наши взгляды пересеклись, и он застыл, явно не понимая, кто я и почему так выгляжу.
Служанка, шатаясь, вывалилась следом и прорыдала, держась за голову:
Госпожа, подождите. Меня расстреляют, если я дам вам уйти. Не уходите!
Я тяжело дышала. Мои плечи сдавливал незнакомец, и я уж точно не могла никуда уйти.
Лу, не мели чепуху, никто тебя не расстреляет, сказал он, и я ощутила исходящий от него запах алкоголя. Что с тобой? Что у тебя на голове? Вы что?..
Он перевел на меня разгневанный взгляд, будто это его я ударила мыльницей.
Я как следует его рассмотрела. Зачесанные наверх волосы. Молодой, с ухоженной кожей и одетый очень богато. Не возникало сомнения, что он из знатных, а значит, у меня огромные проблемы.
Вы ударили служанку? Как у вас хватило совести
Тут появился четвертый голос:
Отпусти.
Низкий и хриплый. Мне не нужно было поворачиваться, чтобы понять, что это Хэй Цзинь.
Теперь у меня гигантские проблемы.
Молодой человек принялся объяснять:
Гэгэ, эта девушка
Это Ее Высочество принцесса Мяо Шань, объявил Хэй Цзинь.
Юноша округлил глаза еще больше, испуганно открыл рот и отшатнулся от меня.
Вы ты Он посмотрел на Хэй Цзиня. Я в этом не участвую. Лу, пойдем.
Он взял служанку под локоть и, глядя на нас исподлобья, удалился.