Мо Янь - Смерть пахнет сандалом стр 32.

Шрифт
Фон

После трех стопок селяне стали по очереди произносить тосты в честь Цянь Дина и возносить ему хвалу. Каждый выражался по-своему, по-особенному, но никто не забывал сказать пару слов о бороде начальника. Кто-то говорил: начальник поистине переродившийся Гуань Юньчан или возродившийся У Цзысюй[61]

Примечания

1

Кан подогреваемая кирпичная или глиняная лежанка в Северном Китае. На канах спят, сидят и едят.  Прим. ред.

2

Янь-ван владыка загробного мира по народным верованиям китайцев.  Здесь и далее по тексту прим. переводчика без указаний.

3

Маоцян (букв. «прекрасные мелодии»)  жанр традиционной музыкальной драмы (условно «оперы»), распространенный в окрестностях города Циндао провинции Шаньдун. В романе обыгрывается созвучие слога «мао» в значении «прекрасный» и слога «мао» в значении «кошка». Прим. ред.

4

Стражи примерно двухчасовые отрезки времени, на которые делилась ночь в Древнем Китае. Смена стражи происходила по бою гонга, по звукам которого и отмерялось течение времени.

5

Ань Лушань китайский военачальник, который в середине VIII века возглавил восстание против династии Тан (618907 годы).  Прим. ред.

6

Ян-гуйфэй окутанная многими легендами и сказаниями наложница при дворе династии Тан.  Прим. ред.

7

Чэн Яоцзинь китайский военачальник, служивший при династии Тан.  Прим. ред.

8

Династия Суй (581618 годы).  Прим. ред.

9

Цзиньши высшая ученая степень в системе китайских государственных экзаменов для занятия официальных постов.  Прим. ред.

10

Гуаньдунский сахар сорт кускового сахара из солода и клейкого риса или других злаков.

11

Порт Циндао провинции Шаньдун был передан в аренду Германии в 1898 году.

12

Ихэтуани (букв. «отряды справедливости и согласия») боролись против вмешательства иностранных держав в дела Китая на рубеже XIXXX веков.  Прим. ред.

13

Цзяоао прежнее название города Циндао.

14

Цзюйжэнь вторая по значимости ученая степень, которую можно было получить на государственных экзаменах в Китае.

15

В поговорке-иносказании слово «дядюшка» созвучно «спасению».

16

Си Ши одна из четырех великих красавиц Древнего Китая.  Прим. ред.

17

Игра слов. «Храпеть» и «простоватый» созвучны в китайском языке.

18

Чжан мера длины, примерно 3,33 метра.  Прим. ред.

19

Лян денежная единица, равная примерно 37,3 грамма чистого серебра.  Прим. ред.

20

По-китайски храм ЦзиньшансыПрим. ред.

21

Праздник Чистого света (Цинмин)  День поминовения усопших.  Прим. ред.

22

Сюй Сянь и Бай Сучжэнь («Белая змейка»)  герои классической китайской истории о любви между человеком и белой змеей, обернувшейся прекрасной девой.  Прим. ред.

23

Академия «Ханьлинь» отдельное учреждение, выступавшее в течение значительной части имперского периода канцелярией при правителях Китая.  Прим. ред.

24

«Тучки и дождь» эвфемизм на тему любовного соития.

25

Хуа Мулань (часто не совсем корректно Мулан)  легендарная девушка-воин.

26

Кожа земли образ угнетаемого чиновниками народа.

27

Лунный старец божество брака. Красные нити брачные узы.

28

Цайшэнь божество богатства.

29

Цунь мера длины, около 3 сантиметров.

30

Цзинь мера веса, около 0,5 килограмма.

31

Му мера земли, примерно 1/15 гектара.

32

«Тигры» прозвище ученых, аттестованных академией Ханьлинь на должность начальников уездов и получивших вне очереди назначение в провинции.

33

Цзэн Гофань китайский политический и военный деятель, писатель конца династии Цин (16441912 гг.).

34

Сяньфэн («Всеобщее изобилие»)  девиз правления императора Айсиньгьоро Ичжу (годы жизни: 18311861; годы правления: 18501861).  Прим. ред.

35

Цилинь мифологическое существо, китайская вариация на тему химеры: обычно изображается с несколькими рогами, чешуйчатой кожей, телом коня, ногами оленя, головой дракона и медвежьим или бычьим хвостом.  Прим. ред.

36

Давление жердью пытка коленопреклоненного давлением тонкой жерди на подколенные ямки.

37

Лошадки в фонаре фонарик с маленькой каруселькой внутри, которая вращается разогретым воздухом.  Прим. ред.

38

Хутун (усл. «переулок»)  отдельный вид средневековой застройки в китайских городах. Обычно состоял из невысоких жилых домов с внутренними двориками.  Прим. ред.

39

По-китайски Храм Хугосы.  Прим. ред.

40

Чи 1/3 метра.  Прим. ред.

41

Гао Яо судья, служивший при легендарном императоре Шуне.

42

Три Властителя и Пять Императоров легендарные правители древнейшего периода истории Китая, около третьего тысячелетия до нашей эры.

43

Да Юй (Великий Юй)  легендарный китайский правитель, усмиритель Великого наводнения.

44

Гуань Юньчан (Гуань Юй)  военачальник западнокитайского царства Шу эпохи Троецарствия (современная провинция Сычуань) и один из главных героев романа «Троецарствие», где часто зовется Гуань Гун («Господин Гуань» или «Божество Гуань»).  Прим. ред.

45

«Троецарствие» исторический роман XIV века о конце правления династии Хань и периоде Троецарствия (с 169 года н. э. до воссоединения земель в 280 году государством Западная Цзинь), один из четырех классических китайских романов.  Прим. ред.

46

По-китайски Цайшикоу. Район в Пекине; во времена династии Цин был местом публичных казней.

47

«Небесный хлев» в старые времена так называли из-за их мрачности и произвола тюрьмы, где содержали важных преступников, осужденных на казнь.

48

Царь обезьян Сунь Укун и буддийский монах Сюаньцзан персонажи одного из четырех классических китайских романов «Путешествие на Запад», опубликованного в 1590-е годы без указания автора. Заклятием «крепко сожми» Сюаньцзан сжал железный обруч на голове Сунь Укуна, чтобы привести того к повиновению.

49

Гуансюй («Славная преемственность»)  девиз правления императора Айсиньгьоро Цзайтяня (годы жизни: 18711908; годы правления: 18751908).  Прим. ред.

50

Канга деревянная колодка с прорезями для шеи, рук и ног, которую надевали осужденным на казнь.

51

По-китайски «Чунвэньмэнь».  Прим. ред.

52

Сюцай обладатель диплома первой из трех степеней на государственных экзаменах в Китае.  Прим. ред.

53

Вскормленная сноха невеста, с детства живущая в доме будущего мужа.

54

«Зеленая шапка» атрибут рогоносца.

55

«Низкие профессии» ими считались в первую очередь артисты: певцы, музыканты, актеры, акробаты и так далее.

56

На государственных экзаменах в Китае можно было получить высшую и вторую степени: собственно цзиньши, которая присуждалась по результатам экзаменов в столице, и цзюйжэнь, которая присуждалась по результатам экзаменов на провинциальном уровне. Здесь подразумевается, что Цянь Дин получил обе степени.  Прим. ред.

57

Юнчжэн («Гармония и справедливость»)  девиз правления императора Айсиньгьоро Иньчжэня (годы жизни: 16781735; годы правления: 17221735).

58

Лю Пэйцунь (также Лю Гуанди)  лидер реформаторов, «шести благородных мужей», казненных в 1898 году.

59

В июне-сентябре 1898 года император предпринял попытку реформировать страну, но из-за мощного противодействия императрицы Цыси и ее сторонников смена курса обернулась полным провалом.

60

Живая Будда титул, которым обозначала себя императрица Цыси.

61

У Цзысюй китайский государственный деятель и военачальник периода Вёсен и Осеней (примерно 770476 годы до н. э.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3