Рэй, ты мешаешь восторжествовать справедливости! заявил Джек.
Хочешь справедливости? спросил Рэй.
Да, хочу! подтвердил Джек.
И я хочу! напирал Аркано.
Отлично, я вам её предоставлю! Рэй схватил обоих парней за грудки, поставил перед собой и, размахнувшись, влепил вначале Джеку по уху, а после Аркано.
Это вас устраивает?! он оглядел ребят. Достаточно ругаться, или получите ещё!
Мальчишки в ответ выказали полное недовольство:
Так нечестно, Рэй, обиделся Аркано, абсолютно уверенный в своей правоте. Почему досталось и мне?
Вы оба просили справедливости и получили её поровну.
Ах, поровну! А вот и нет! воскликнул Джек. Аркано досталось меньше. Врежь ему ещё!
Я обоим добавлю, если вы не успокоитесь. Помогите собрать снаряжение и пошли, или я рассержусь.
Ты, Рэй, задница лошадиная! скривился Джек, отходя к палатке и начиная её складывать.
Ещё слово, и я всерьёз тебя отлуплю, предупредил Рэй и, пихнув в плечо Аркано, добавил: Ты тоже ступай и помоги Норту и Питу.
Аркано заворчал и пошёл собираться.
Норт и Пит успели упаковать основную часть снаряжения.
Джек швырнул в общую кучу собранных вещей упакованную палатку. Аркано сгрёб мелочь и, ссыпая её в сумку, хмуро посмотрев на Рэя, пробурчал:
Можно топать!
Хаш взяла с земли свой рюкзак и надела его на спину:
Пойдёмте. Давно пора, она пошла вдоль берега озера.
Солнце с каждым часом поднималось выше и выше, лёгкий ветерок гонял редкие облачка. По воде время от времени пробегала чуть заметная рябь.
Постепенно лес и озеро сдвигались ближе, и спустя несколько часов отряд шёл по берегу, проходя меж деревьев, плотно подступивших к воде. Лес охватил озеро со всех сторон и отодвинул горы, скрывая их от глаз.
Хаш предостерегла:
Смотрите в оба! В первую очередь под ноги. Будьте готовы ко всему! В панику не впадать! Пока мы вместе, никто не погибнет!
Джек безрадостно усмехнулся.
Обнадёживающее заявление. Но для меня оно ничего не значит. Мои раны жжёт нестерпимо, и я согласен на всё, лишь бы прекратился кошмар. Не спасайте меня, что бы ни случилось!
Опять ноешь? заворчал Аркано.
Заткнись. Тебе слова не давали! огрызнулся Джек.
И тебе не давали, но ты пасть разинул, ответил Аркано.
Заткнись, пиявка!
Сам заткнись, урод!
Отставить! приказал Рэй. Вы цепляетесь друг к другу, как две вздорные шавки. Я вам языки поотрываю, замолчите!
Джек и Аркано умолкли, хмуро переглядываясь и обмениваясь многозначительными жестами.
И руки выдерну тоже, если продолжите их использовать для оскорблений, предупредил Рэй.
Бросив на него злой взгляд, Аркано зашёл немного вперёд и продолжил идти отдельно, не желая лицезреть Джека.
Хаш посмотрела на рассерженных мальчишек.
Конечно, не моё дело, но лучше вам помириться. Не в том вы месте, где годится паршивое настроение и плохие отношения в отряде. Вдруг уже в следующую секунду понадобится помощь одного другому?
Я не собираюсь помогать этому козлу! отрезал Джек. Хоть он шею сломит мне будет наплевать.
Аркано, по-прежнему шагая перед друзьями, повернулся к ним, идя спиной вперёд, и, ткнув в сторону Джека пальцем, недовольно проговорил:
А то я́ стану переживать, случись с тобой беда! Тупой кабан! Ай! идя задом наперёд и не видя дороги, Аркано споткнулся и упал. Лёжа на спине, мальчишка корчился, хватаясь за левую лодыжку. Моя нога! Это ты виноват, рыжий пёс! прорычал он, извиваясь от боли и злости.
Джек фыркнул:
Больно тебе?! Поделом! Помучайся, он отступил от остальных, столпившихся возле Аркано, и, встав у ближайшего дерева, отвернулся, с безразличием запихивая в рот жвачку.
Пит, Норт и Рэй опустились на колени около Аркано.
Пит спросил:
Где болит?
Внизу под ботинком, простонал Аркано. Я, наверное, сломал щиколотку.
Давай посмотрим, решил Рэй.
Пит принялся осторожно расстёгивать пряжки на ботинке раненого.
Аркано поморщился:
Полегче, Пит, очень больно, аж в ушах звенит!
Хорошо, хорошо, потерпи.
Ой, ой
Пит снял с Аркано обувь и аккуратно ощупал ступню и лодыжку.
Ты потянул связку.
Аркано очень расстроился.
О-о-о! Растяжение сразу лечится только в больнице! он сел и, взяв свой ботинок, ударил им по земле. Чёрт!
Наложим повязку, ходить будешь! обнадёжил Рэй.
Пит достал из аптечки эластичный бинт.
Я спец по перевязкам, так обмотаю, что враз забудешь о растяжении!
Знаю! буркнул Аркано, позволяя Питу наложить на больную ногу бинт.
Хаш, наблюдая за происходящим, молча курила, о чём-то размышляя.
Пит, закончив перевязку, стал собирать вещи. Аркано надел ботинок.
Проводник, отбросив окурок, вознамерилась что-то сказать, но её прервал дикий вопль Пита. Юноша, размахивая руками, грохнулся на землю. Нечто тащило его к кустам.
Помогите! На помощь!
Одновременно и Рэй, и Хаш похватали излучатели и открыли огонь по кустам, а напавшему оставалось приложить совсем немного усилий, чтобы утащить жертву в своё укрытие.
Аркано и с больной ногой пытался подняться, чтобы помочь. Желая спасти друга, Джек и Норт кинулись к Питу и чуть не угодили под выстрелы. Рэй и проводник отогнали их прочь.
Мощный огонь из оружия опалял растение. Лучи один за другим нескончаемым потоком вонзались в самую гущу кустов. Листья чернели, рассыпаясь, ветки трещали и обугливались.
Ещё мгновение, и похититель оставил Пита в покое. Бледный от пережитого ужаса, перепачканный землёй, юноша, получив свободу, подскочил на ноги и отбежал от куста.
Рэй и Хаш прекратили огонь.
Всерьёз обеспокоившись состоянием брата, Рэй просил:
Пит, ты в порядке?
К-к-кажется, да! запинаясь, ответил паренёк, ещё не оправившись как следует от шока.
Рэй поинтересовался у проводника:
Что это было?
Хотите знать? усмехнулась Хаш. Разберите остатки кустов и взгляните. Вам понравится находка.
Рэй, надев чёрные кожаные перчатки, шагнул к обгорелым ветвям и принялся их расшвыривать в стороны. Открывшееся зрелище привело в ужас студентов и даже у Рэя вызвало отвращение.
Усыпанная пеплом от кустарника, в небольшом углублении лежала белая бесформенная масса, изрытая выстрелами. Рядом валялось срезанное огнём щупальце, и ещё три, безвольно разбросанные вокруг тела, дополняли вид, и без того отталкивающий. В обожжённых ранах вспучивалась крупными пузырями белёсая мутная пена.
Какая мерзость! выразил вслух общие мысли Джек, морщась от отвращения.
Хаш оглядела отряд:
Полюбовались и пойдём!
Монстр не подавал признаков жизни. Аркано осмелел:
Нужны пробы, пахнет открытием.
Ишь, какой умный! фыркнула проводник. Забудь!
Но тварь дохлая, что мешает исследовать её?
Дохлая?! Кто сказал? Её нельзя убить. Скоро она восстановится и возобновит охоту. Решил стать её следующей жертвой?
Аркано открыл рот, намереваясь ответить. Судя по выражению его лица, желание брать образцы неведомого существа у студента поубавилось значительно.
В разговор вступил Пит:
Но немного времени, очевидно, есть. Я мигом! он метнулся с пробиркой к зверюге и мгновенно запасся образцами. Готово, проводник! одним прыжком Пит очутился возле друзей. Довольный парнишка поднял пробирку перед глазами и улыбнулся: Профессор Брук обалдеет!
Проводник, заворчав себе под нос, повернулась в нужном направлении и возобновила шествие.
Пришлось идти медленно. Аркано едва наступал на больную ногу, хотя и не жаловался, правда, временами он начинал отставать.
Рэй и Норт неоднократно предлагали раненому товарищу помощь, советуя продолжать путь, опираясь на них, но он упорно отказывался.
Отряд углубился далеко в джунгли, проходя отрезок пути, особенно густо заваленный сухими листьями, ветками и обломками лиан.
Хаш указала вниз:
Уделите внимание поверхности. Старайтесь ступать по веткам, траве и листьям. По голой земле не ходите, она сняла с пояса оружие и кивнула Рэю сделать то же.