Нелл Кьюри - Сборник рассказов стр 8.

Шрифт
Фон

 Рэй, ты мешаешь восторжествовать справедливости!  заявил Джек.

 Хочешь справедливости?  спросил Рэй.

 Да, хочу!  подтвердил Джек.

 И я хочу!  напирал Аркано.

 Отлично, я вам её предоставлю!  Рэй схватил обоих парней за грудки, поставил перед собой и, размахнувшись, влепил вначале Джеку по уху, а после  Аркано.

 Это вас устраивает?!  он оглядел ребят.  Достаточно ругаться, или получите ещё!

Мальчишки в ответ выказали полное недовольство:

 Так нечестно, Рэй,  обиделся Аркано, абсолютно уверенный в своей правоте.  Почему досталось и мне?

 Вы оба просили справедливости и получили её поровну.

 Ах, поровну! А вот и нет!  воскликнул Джек.  Аркано досталось меньше. Врежь ему ещё!

 Я обоим добавлю, если вы не успокоитесь. Помогите собрать снаряжение и пошли, или я рассержусь.

 Ты, Рэй, задница лошадиная!  скривился Джек, отходя к палатке и начиная её складывать.

 Ещё слово, и я всерьёз тебя отлуплю,  предупредил Рэй и, пихнув в плечо Аркано, добавил:  Ты тоже ступай и помоги Норту и Питу.

Аркано заворчал и пошёл собираться.

Норт и Пит успели упаковать основную часть снаряжения.

Джек швырнул в общую кучу собранных вещей упакованную палатку. Аркано сгрёб мелочь и, ссыпая её в сумку, хмуро посмотрев на Рэя, пробурчал:

 Можно топать!

Хаш взяла с земли свой рюкзак и надела его на спину:

 Пойдёмте. Давно пора,  она пошла вдоль берега озера.

Солнце с каждым часом поднималось выше и выше, лёгкий ветерок гонял редкие облачка. По воде время от времени пробегала чуть заметная рябь.

Постепенно лес и озеро сдвигались ближе, и спустя несколько часов отряд шёл по берегу, проходя меж деревьев, плотно подступивших к воде. Лес охватил озеро со всех сторон и отодвинул горы, скрывая их от глаз.

Хаш предостерегла:

 Смотрите в оба! В первую очередь  под ноги. Будьте готовы ко всему! В панику  не впадать! Пока мы вместе, никто не погибнет!

Джек безрадостно усмехнулся.

 Обнадёживающее заявление. Но для меня оно ничего не значит. Мои раны жжёт нестерпимо, и я согласен на всё, лишь бы прекратился кошмар. Не спасайте меня, что бы ни случилось!

 Опять ноешь?  заворчал Аркано.

 Заткнись. Тебе слова не давали!  огрызнулся Джек.

 И тебе не давали, но ты пасть разинул,  ответил Аркано.

 Заткнись, пиявка!

 Сам заткнись, урод!

 Отставить!  приказал Рэй.  Вы цепляетесь друг к другу, как две вздорные шавки. Я вам языки поотрываю, замолчите!

Джек и Аркано умолкли, хмуро переглядываясь и обмениваясь многозначительными жестами.

 И руки выдерну тоже, если продолжите их использовать для оскорблений,  предупредил Рэй.

Бросив на него злой взгляд, Аркано зашёл немного вперёд и продолжил идти отдельно, не желая лицезреть Джека.

Хаш посмотрела на рассерженных мальчишек.

 Конечно, не моё дело, но лучше вам помириться. Не в том вы месте, где годится паршивое настроение и плохие отношения в отряде. Вдруг уже в следующую секунду понадобится помощь одного другому?

 Я не собираюсь помогать этому козлу!  отрезал Джек.  Хоть он шею сломит  мне будет наплевать.

Аркано, по-прежнему шагая перед друзьями, повернулся к ним, идя спиной вперёд, и, ткнув в сторону Джека пальцем, недовольно проговорил:

 А то я́ стану переживать, случись с тобой беда! Тупой кабан! Ай!  идя задом наперёд и не видя дороги, Аркано споткнулся и упал. Лёжа на спине, мальчишка корчился, хватаясь за левую лодыжку.  Моя нога! Это ты виноват, рыжий пёс!  прорычал он, извиваясь от боли и злости.

Джек фыркнул:

 Больно тебе?! Поделом! Помучайся,  он отступил от остальных, столпившихся возле Аркано, и, встав у ближайшего дерева, отвернулся, с безразличием запихивая в рот жвачку.

Пит, Норт и Рэй опустились на колени около Аркано.

Пит спросил:

 Где болит?

 Внизу под ботинком,  простонал Аркано.  Я, наверное, сломал щиколотку.

 Давай посмотрим,  решил Рэй.

Пит принялся осторожно расстёгивать пряжки на ботинке раненого.

Аркано поморщился:

 Полегче, Пит, очень больно, аж в ушах звенит!

 Хорошо, хорошо, потерпи.

 Ой, ой

Пит снял с Аркано обувь и аккуратно ощупал ступню и лодыжку.

 Ты потянул связку.

Аркано очень расстроился.

 О-о-о! Растяжение сразу лечится только в больнице!  он сел и, взяв свой ботинок, ударил им по земле.  Чёрт!

 Наложим повязку, ходить будешь!  обнадёжил Рэй.

Пит достал из аптечки эластичный бинт.

 Я спец по перевязкам, так обмотаю, что враз забудешь о растяжении!

 Знаю!  буркнул Аркано, позволяя Питу наложить на больную ногу бинт.

Хаш, наблюдая за происходящим, молча курила, о чём-то размышляя.

Пит, закончив перевязку, стал собирать вещи. Аркано надел ботинок.

Проводник, отбросив окурок, вознамерилась что-то сказать, но её прервал дикий вопль Пита. Юноша, размахивая руками, грохнулся на землю. Нечто тащило его к кустам.

 Помогите! На помощь!

Одновременно и Рэй, и Хаш похватали излучатели и открыли огонь по кустам, а напавшему оставалось приложить совсем немного усилий, чтобы утащить жертву в своё укрытие.

Аркано и с больной ногой пытался подняться, чтобы помочь. Желая спасти друга, Джек и Норт кинулись к Питу и чуть не угодили под выстрелы. Рэй и проводник отогнали их прочь.

Мощный огонь из оружия опалял растение. Лучи один за другим нескончаемым потоком вонзались в самую гущу кустов. Листья чернели, рассыпаясь, ветки трещали и обугливались.

Ещё мгновение, и похититель оставил Пита в покое. Бледный от пережитого ужаса, перепачканный землёй, юноша, получив свободу, подскочил на ноги и отбежал от куста.

Рэй и Хаш прекратили огонь.

Всерьёз обеспокоившись состоянием брата, Рэй просил:

 Пит, ты в порядке?

 К-к-кажется, да!  запинаясь, ответил паренёк, ещё не оправившись как следует от шока.

Рэй поинтересовался у проводника:

 Что это было?

 Хотите знать?  усмехнулась Хаш.  Разберите остатки кустов и взгляните. Вам понравится находка.

Рэй, надев чёрные кожаные перчатки, шагнул к обгорелым ветвям и принялся их расшвыривать в стороны. Открывшееся зрелище привело в ужас студентов и даже у Рэя вызвало отвращение.

Усыпанная пеплом от кустарника, в небольшом углублении лежала белая бесформенная масса, изрытая выстрелами. Рядом валялось срезанное огнём щупальце, и ещё три, безвольно разбросанные вокруг тела, дополняли вид, и без того отталкивающий. В обожжённых ранах вспучивалась крупными пузырями белёсая мутная пена.

 Какая мерзость!  выразил вслух общие мысли Джек, морщась от отвращения.

Хаш оглядела отряд:

 Полюбовались и пойдём!

Монстр не подавал признаков жизни. Аркано осмелел:

 Нужны пробы, пахнет открытием.

 Ишь, какой умный!  фыркнула проводник.  Забудь!

 Но тварь  дохлая, что мешает исследовать её?

 Дохлая?! Кто сказал? Её нельзя убить. Скоро она восстановится и возобновит охоту. Решил стать её следующей жертвой?

Аркано открыл рот, намереваясь ответить. Судя по выражению его лица, желание брать образцы неведомого существа у студента поубавилось значительно.

В разговор вступил Пит:

 Но немного времени, очевидно, есть. Я мигом!  он метнулся с пробиркой к зверюге и мгновенно запасся образцами.  Готово, проводник!  одним прыжком Пит очутился возле друзей. Довольный парнишка поднял пробирку перед глазами и улыбнулся:  Профессор Брук обалдеет!

Проводник, заворчав себе под нос, повернулась в нужном направлении и возобновила шествие.

Пришлось идти медленно. Аркано едва наступал на больную ногу, хотя и не жаловался, правда, временами он начинал отставать.

Рэй и Норт неоднократно предлагали раненому товарищу помощь, советуя продолжать путь, опираясь на них, но он упорно отказывался.

Отряд углубился далеко в джунгли, проходя отрезок пути, особенно густо заваленный сухими листьями, ветками и обломками лиан.

Хаш указала вниз:

 Уделите внимание поверхности. Старайтесь ступать по веткам, траве и листьям. По голой земле не ходите,  она сняла с пояса оружие и кивнула Рэю сделать то же.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3