После недолгих, но эффективных поисков, пропажа неожиданно нашлась в одном захудалом трактире. Шеридан был безобразно пьян. Левая скула была рассечена, а под глазом наливался синяк. Он еле передвигался и плохо говорил:
Что случилось? не скрывая беспокойства спросил Дормер.
Шеридан удивлённо поднял взгляд и, увидев Дормера, взгляд его на несколько мгновений вдруг стал осознанным:
Что со мной случилось? Это что с тобой случилось, друг Горько спросил Шеридан? А знаешь что? улыбнулся он, Когда её казнятиз архива пропадут все данные о сканировании, твоё дело возобновят и тебя вздёрнут. А меня, надеюсь, прикончат.
И несмотря на то, что Дормер понимал, что слышит пьяные речи внутри него всё похолодело:
Где сейчас содержат девушку? уточнил он.
В Хольцере, убито ответил Шеридан.
Дормер задумчиво и удивлённо свёл брови у переносицы:
Вставай, протянул он руку, и добавил, Сейчас заберём.
Дела закрыты, с ненавистью сказал Шеридан, она ожидает казни.
В таком случае поднимай свою задницу и шевели ногами. И перестань причитать, начал раздражаться Дормер.
Шеридан попытался подняться, но не смог. Дормер рывком поставил его на ноги и потащил на выход к своему экипажу.
Всю дорогу до хольцера сидели молча. Шеридан смотрел в окно, Дормер на Шеридана, в попытке понять, насколько сильно он обидел единственного друга и о том, что же с ним произошло.
Подъезжая к хольцеру, Дормер увидел в окне главу местного отдела маг полиции, который садился в служебный кеб. Выпрыгнув из собственной повозки почти на ходу, Дормер тут же заскочил в служебный экипаж начальника отдела маг полиции:
Доброе утро, Бенжамин, сладко улыбнулся Дормер, а затем добавил, Есть дело. Придётся вернуться.
Глава 5
Бенжамин Солт был высоким симпатичным мужчиной среднего возраста, с усами и курчавыми каштановыми волосами. Однако бегающий заискивающий взгляд выдавал в нём подхалима и льстеца.
Чем могу служить Вам, милорд Дормер? Чаю? спросил Солт, открывая дверь в свой кабинет.
Милорд старший следователь, будьте любезны, поправил Дормер, меня полностью оправдали и вернули мне имя и должность. Так вот, я хочу видеть все бумаги по делу Голди Баф. ответил Дормер, И да, будьте так любезны, мне чай, а господину Уотту Крепкий кофе, сказал он и окинул обеспокоенным взглядом Шеридана, у которого набух травмированный глаз.
Конечно, конечно, засуетился Солт, Морис! крикнул он в сторону двери.
Приоткрыв дверь, в проёме появилась голова, принадлежавшая молодому русому мужчине.
Два кофе и чай, скомандовал Солт и появившаяся только что голова исчезла, Все бумаги будут собраны и подготовлены в течении двух дней.
Её должны казнить сегодня, вмешался Шеридан.
Ты не понял, Бенжамин, бумаги нужны мне сейчас, заявил Дормер.
Солт побледнел и сглотнул:
Боюсь, это невозможно.
Значит так, понемногу начинал терять терпение Дормер, Сейчас ты отведёшь нас к девушке и велишь принести всё, что только есть по её делу. Это приказ.
Солт был напуган и всё ещё сомневался, однако ранг не позволял ослушаться.
Через полчаса в комнате допросов сидели шестеро:
Бенжамин Солт, Аарон Дормер, Шеридан Уотт, Голди Баф и двое боевых магов, охраняющих Голди.
Солт нервно теребил усы, Шеридан немигая смотрел на Голди, Голди забилась в угол сразу после того, как её привели из камеры, а Дормер читал прилагающиеся к делу бумаги и хмурился.
Бегло просмотрев большую часть страниц, Дормер поднял удивлённый взгляд на Солта и спросил:
Ты пришил девчонке абсолютно все дела прошлого квартала?
Она призналась, нервно сглотнул Солт и Дормер перевёл свой взгляд на девушку, которая баюкала свою укутанную в платок руку.
Дормер обречённо вздохнул, а потом устало сказал:
Вот что, Солт. Ты отпустишь девчонку сейчас же.
Она в хольцере. Её признали виновной в убийстве. Дело закрыто судом. Я не могу ничего сделать, наконец, пришёл в себя Солт и заговорил более уверено, Она признала себя виновной и подписала все протоколы.
Значит у нас есть два варианта развития событий, хмыкнул Дормер. Шеридан, который всю пикировку слушал молча, напряжённо выпрямил спину, Дормер тем временем продолжил, Первый: ты сейчас отпускаешь девчонку и затыкаешь все дырки в отчётах своей собственной задницей или головой, это уж насколько ты расторопный. И второй. Я назначаю проверку по тебе и всему твоему отделу.
Солт побледнел ещё сильнее и опустился на стул. Отвечать ничего не стал, продолжая трепать усы.
Глава 6
В карете молча сидели трое.
Куда Вас доставить? прервал напряжённое молчание Дормер.
Шеридан за всё время не проронил ни слова, впрочем, как и Голди.
Кленовая улица. Дом напротив старого храма.
Дормер дал указания извозчику и в экипаже снова установилась неуютная тишина. Доехали быстро и никому не глядя в глаза, после короткого прощания, Голди вышла к зданию и побрела к крыльцу.
Дормер удовлетворённо кивнул и крикнул кучеру:
Трогай!
Стой! рявкнул Шеридан и добавил, Имей совесть, мы должны убедиться, что с девушкой всё в порядке.
Дормер удивлённо посмотрел на него, а Шеридан в нерешительности замер, глядя в окно кареты на внутренний двор, в который через некоторое время из дома растерянно вышла Голди. Она огляделась по сторонам и, казалось, ничего не замечала, в том числе и карету. Затем она безнадёжно посмотрела на небо, снова вернулась к ступенькам крыльца, села на них и горько заплакала, прикрыв рукой глаза.
Вдруг Шеридан, который всё это время был недвижим, вскочил с места и выпрыгнув из кареты, быстро подбежал к ней. Взяв её за руку он что-то спросил у неё, она ответила, указавая рукой на крыльцо, и Шеридан с самым решительным видом взбежал по ступенькам и вошёл в дом. Дормеру стало интересно, какой именно спектакль разыгрывает девчонка. И он также покинул кеб и подошёл к Голди:
Что случилось? без интереса спросил он, надеясь, что ему не придётся вызволять ещё и Шеридана.
Я должна была внести месячную плату две недели назадно меня и хозяйка выкинула мои вещи там были деньги с каждой фразой речь Голди становилась всё более несвязанной.
И вот, когда Дормер уже почти достал из-за пазухи бумажник, снисходительно отсчитав про себя несколько золотых на крыльце снова показался сердитый Шеридан, который при виде Голди попытался изобразить менее суровое лицо:
Это всё, что мне удалось выбить из неё, сказал Шеридан и протянул Голди двадцать пять серебряников, Но я обещаю, я займусь ей.
Затем Шеридан взял её под локоть и потащил в кеб:
Садись. Здесь ты не останешься. Пока поживёшь в здании отдела, а там решим.
Дормер мученически закатил к небу глаза и проследовал следом за ними.
В экипаже снова воцарилась неловкая тишина. Голди сидела съёжившись, потупив взгляд. Хоть за окном кеба всё ещё была осень с востока дул ледяной ветер и вот уже неделю над Эйрвудом без перерыва шли дожди и град.
Внезапно Голди подняла взгляд и сердечно поблагодарила:
Спасибо, Шеридан.
Тот в ответ постарался улыбнуться:
Я тут ни причём все благодарности Лорду Дормеру.
Нет, покачала головой Голди, Не знаю, что ты сделал, угрожал ему или продал душу, но жива я благодаря тебе.
Шеридан снова взглянул на её обмотанную платком руку и с горечью ответил:
Нет, Голди, без Аррона, я не смог бы ничего сделать.
Вообще-то я тоже нахожусь в экипаже, начал раздражаться Дормер, Можете обменяться любезностями потом. К слову, в моём доме сейчас свободно двадцать восемь гостевых. Вы можете расположиться в любой из них, королевский приём не гарантирую, но в любом из них точно удобнее, чем в подсобке в отделении, небрежно бросил он.
Голди посмотрела Шеридану в глаза и уверенно покачала головой. Тот в свою очередь как бы ещё больше поник: