Евгения Преображенская
Сказки лунных дней. Часть I
Первая картина
Семена великого древа
Интерлюдия
Устраивайтесь поудобнее, дорогие мои. Накрывайтесь одеялами, ротики на замок и слушайте! Вымысел или правда судить не нам; случилась эта история далеко отсюда за двумя солёными морями и одним пустынным. В королевстве Джаэруб, где солнце днём светит даже жарче, чем в Стране вечного лета, а ночи порой так же холодны, как к северу от белоснежных вершин Аркха. Там, где и поныне соединяются воды Ахмеруна и Гореша, омывая Южный материк, уже тысячу лет назад расположился город Алриас, равного которому не было по красоте и величию в те времена.
Легенды гласят, что тысячу лет назад, когда земли Северного материка были раздроблены на многочисленные полисы и именовались в честь изначальных богов королевствами Семи Ветров и Семи Вод, правил Джаэрубом знаменитый царь царей Тадж Намур Хаким.
Рассказывают, что был он славным правителем, и многие перемены к лучшему принесло его правление. Страна процветала. Налоги платились в срок, законы людские и благие Вада соблюдались исправно. Купола городских дворцов сияли серебром. Поля и сады, разбитые вдоль рек и озёр, радовали своим плодородием.
Жители королевства были сыты и защищены от враждебных соседей. Однако из-за жгучего дневного солнца прятали люди свои лица за тонкими вуалями, и частенько сосед не узнавал соседа. Также таили они друг от друга свои сердца и помыслы, открываясь лишь с наступлением сумерек и восходом полной луны
В одну из таких светлых ночей и случилось большое несчастье с царём царей Тадж Намур Хакимом. Безумие охватило его разум. Впрочем, не о только нём мой рассказ В первую из двенадцати ночей полнолуния и начинается наша сказка о Махаан дочери иноземного посла. Смелая девушка спасла владыку Джаэруба и многие жизни благодаря своему уму, находчивости и, конечно же, красоте
Махаан легендарная правительница Алриаса, вставила старшая из девочек. Она уже достигла школьного возраста, и история древних королевств была её любимым предметом. Мои наставники спорят, звали её Махаан или иначе. Жила ли на самом деле царица, изменившая судьбу женщин в древнем мире. Или она лишь символ свободы девочка восторженно распахнула глаза. Так значит, твоя сказка может быть правдой?
Всё может быть, моя дорогая, моя умная Айшара, кивнул отец. Я придерживаюсь мнения, что Махаан, возможно, и носила иное имя, но была одной из величайших правительниц и реформаторов Джаэруба.
Как наша матушка величайшая правительница Энсолорадо! важно возвестил их младший брат.
Несомненно, мой маленький отважный Рэй улыбнулся ему мужчина, проведя ладонью по чёрным кудрям мальчика.
Дочери, особенно старшая, Айшара, отличались мирным нравом отца и любовью к книгам, а вот Рэй будущий наследник престола характером пошёл в свою матушку. Он любил её безумно и во всех самых выдающихся героях сказок видел лишь свою королеву Охотницу.
Папочка, так что же случилось в одну из ночей полнолуния? нетерпеливо напомнила Зои, средняя дочь.
Алем Дешер оторвал взгляд от страниц книги и поднял глаза к окну. Створки были распахнуты, и вечерний ветерок играл занавесями. Лёгкая ткань, казалось, танцевала в широком проёме. Переливаясь в свете полной луны, она напоминала то серебро, которым блистали купола дворцов на его далёкой Родине.
Вы должны знать, что с давних времён и поныне ночное светило считается в Джаэрубе главным божеством произнёс отец семейства. Культ лунного бога Азрэка процветает наравне с верой в Единого. В ночи полнолуния, что так светлы и прекрасны, не принято спать. А называют их лунными днями
Трое королевских отпрысков одновременно издали вздох, полный потаённой детской зависти. Они бы с радостью отказались от сна, предпочтя ему ночные догонялки по коридорам дворца.
Двенадцать лунных дней было у девы Махаан, чтобы вызволить его разум из пучины безумия, таинственным голосом продолжил мужчина. Двенадцать лунных дней и триста пятьдесят ночей рассказывала она ему сказки, чтобы уберечь от смерти как себя, так и других девушек
Пролог
Опасные желания
Ночь выдалась холодной, и створки широких окон были плотно закрыты. Однако сквозняк, пробравшийся в царскую опочивальню, словно змея скользил по полу, тревожа покой занавесей и ковёр из нежных лепестков дикой розы. Сотни огней в сотнях светильников трепетали вдоль стен спальни и вокруг королевского ложа.
У изголовья постели в серебряной подставке, украшенной каменьями, покоился топор. Это был самый обыкновенный топор лесоруба с простой и тяжёлой бронзовой головой. Хотя лезвие было отполировано и заточено, кожаные ленты, схватившие рукоять, истёрлись и задубели от пота.
Всё убранство комнаты было выполнено из серебра, малахита и бирюзы. И только ложе утопало в кроваво-алых складках атласа. Сиятельный Хаким полулежал на покрывалах и мягких подушках, словно в море крови. Только аромат роз, разносившийся по спальне, мог заглушить запах смерти, что тайно поселился здесь с тех пор, как обуреваемый ревностью царь начал убивать своих молодых жён после первой же брачной ночи.
Много месяцев подряд здесь проливалось море крови. Когда-то Сегодня огонь, терзавший душу правителя, поутих. Царь Хаким с нежностью взирал на свою юную жену, чья красота могла сравниться с божественной.
Свадебный наряд обнимал её белое, как калосский мрамор, тело подобно лунному свету. На девичьих грудях пели вышитые серебряной нитью сказочные птицы с зелёными глазами и синими лапками, бёдра заслоняли тканые деревья, в чьих кронах сияли рубины. Открытый живот, плечи и шею обвивали нити жемчуга и опалов. На щиколотках мелодично позвякивали золотые кандалы
Повелитель жаждал свою жену, но мысль о том, что в конце их соития придётся лишить прекрасную деву жизни, всякий раз охлаждала его страсть. Поэтому из ночи в ночь царь наслаждался лишь созерцанием её тонкого стана, удивительных глаз цвета чёрного жемчуга, волнами длинных и нежных, как шёлк, волос и алыми губами.
Дошло до меня, о великий царь, что жил в давние времена один дровосек, начала красавица.
Дровосек? перебив её, усмехнулся Хаким. А знаешь ли ты, что мой предок был дровосеком?
О нет, Ваше Величество, опустила ресницы девушка. Я лишь желаю рассказать сказку
Но никто не знает моих желаний, царь качнул головой. О прелестная Махаан, все мои жёны рассказывали сказки Они сплетали их подобно тому, как степные пауки плетут свои сети в травах Поющих ветров Это были сказки царского гарема, где все желают смерти друг другу. Я стал их джинном, я исполнил желания, убив всех до последней, да пропадут их нечестивые души в бездне Каальбир, мужчина недобро усмехнулся. Ты осталась одна Твои сказки иные Ты поведала мне так много историй о царях и нищих, о мудрецах и обманщиках
Ноша Ваша велика, мой супруг, вздохнула девушка. Я счастлива, если мои истории могут облегчить её
Хочешь облегчить мою ношу? жёстко произнёс Хаким. Что ж я много размышлял о нашем с тобой браке Двенадцать лунных дней и триста пятьдесят ночей прошло со дня нашей свадьбы Я решил, что достаточно слушал тебя Царь замолчал, наблюдая, как затрепетали тонкие ноздри девушки, как всколыхнулись на её груди складки шёлка, расшитые птицами. О, даже птицы в королевских садах не были свободны. Не говоря уже о царе и его супруге. Сегодня, милая моя Махаан, я доверю тебе страшный секрет, который гложет меня Я расскажу тебе свою сказку
Хаким резко рассмеялся. В этот миг один из перстней, которые унизывали его пальцы, вспыхнул ядовитой зеленью. Во взгляде царя мелькнул огонёк безумия.