Хелен размешала в чае кусочек сахара.
Как давно миссис Фернсби работает у тебя?
Пять лет, с тех пор как овдовела. Ее муж умер от тяжелой болезни.
Тень пробежала по лицу Хелен, которая всегда остро чувствовала чужую боль.
Бедная женщина. Как она попала к тебе?
Хоть Риз обычно не интересовался личной жизнью своих сотрудников и тем более не считал нужным о них говорить, интерес Хелен почему-то побудил его изменить своим принципам.
Она помогала мужу управлять лавкой чулочно-носочных изделий и перчаток. Так и научилась торговать. После смерти мужа миссис Фернсби пришла сюда в поисках работы, но хотела в отдел рекламы. Тамошний руководитель отказался с ней даже разговаривать, так как считал, что с работой у него может справиться только мужчина.
Это нисколько не удивило и не возмутило Хелен. Как и большинство женщин своего времени, она принимала мужское превосходство в мире бизнеса.
Однако, продолжал Риз, миссис Фернсби была настроена весьма решительно и потребовала от начальника отдела найма встречи со мной, владельцем магазина, но ей, конечно же, отказали. Я узнал об этом на следующий день, нашел адрес миссис Фернсби, послал за ней и лично с ней побеседовал. Мне понравились ее смелость и честолюбие, и я тут же принял ее на работу в качестве личного секретаря. Риз с довольным видом ухмыльнулся: С тех пор среди прочего она занимается набором персонала и возглавляет отдел рекламы.
Хелен съела крошечное пирожное с глазированной вишенкой и некоторое время молча с задумчивым видом пила чай.
Странно, что женщина занимает высокое положение среди мужчин в бизнесе. Мой отец всегда говорил, что женский мозг недостаточно хорошо развит для подобной работы.
Значит, ты не одобряешь поведение миссис Фернсби?
Нет-нет, что ты! возразила Хелен. У женщины должен быть выбор. Если ей хочется заниматься еще чем-то, кроме семьи и детей, она должна иметь возможность реализовать свои желания. Просто непривычно
Эти слова задели Риза за живое, и, бросив на нее мрачный взгляд, он проворчал:
Возможно, вместо предложения руки и сердца мне следовало предложить тебе место секретарши в приемной.
Хелен, сделав глоток чаю, сказала:
Я бы выбрала замужество. Мне кажется, жизнь с тобой не будет скучной.
Немного успокоившись, Риз взял стул и придвинул к ней поближе.
На твоем месте я бы не стал особенно рассчитывать на какие-либо приключения. Я намерен заботиться о тебе и оберегать.
Хелен с улыбкой взглянула на него поверх чашки.
Я имела в виду, что ты и сам очень интересный человек.
Риз почувствовал, что сердце забилось чаще. Ни одна из множества женщин не вызывала у него такого жгучего желания, как эта хрупкая невинная девочка, но Риз не хотел, чтобы она знала, какую власть имеет над ним.
Через несколько минут в кабинет вошел ювелир, мистер Советер, с большим черным кожаным футляром в одной руке и маленьким складным столиком в другой. Это был невысокий худощавый старичок с залысинами и острым, проницательным взглядом. Хоть Советер и родился во Франции, по-английски говорил без акцента. Его отец, преуспевающий стеклодув, поощрял художественные способности сына и, в конце концов, добился для него места подмастерья у известного ювелира. Позже Советер поступил в парижскую художественную школу, а после ее окончания работал дизайнером в Париже, у Картье и Бушерона. В молодости, желая отличиться, Советер ухватился за возможность стать главным ювелиром Уинтерборна. Он был несомненно талантлив, обладал опытом и мастерством, но, что не менее важно, умел держать язык за зубами. Хороший ювелир всегда свято хранит секреты своих клиентов, и Советер, который знал их в избытке, неукоснительно следовал этому правилу.
Переступив порог кабинета, ювелир учтиво поклонился, разложил свой столик и поставил на него лоток с ювелирными изделиями.
Насколько я понимаю, вы хотите посмотреть обручальные кольца. Вам не понравился бриллиант?
Я бы предпочла камень меньшего размера, сказала Хелен. Чтобы не мешал заниматься рукоделием и играть на фортепиано.
Ювелир и глазом не моргнул, услышав, что клиентке не понравился дорогущий бриллиант.
Не беспокойтесь, миледи, сейчас мы подберем что-нибудь подходящее, а если нет, то я сделаю новое кольцо с учетом всех ваших пожеланий. Какими свойствами должен обладать камень?
Хелен пожала плечами, с благоговением разглядывая сверкающие кольца на черном бархате лотка.
Может быть, ваш любимый цвет? подсказал Советер.
Голубой, несмело произнесла Хелен и вопросительно взглянула на Риза.
Он кивнул, давая понять, что она может выбрать все, что захочет. Ювелир достал из футляра новый лоток и принялся ловко раскладывать кольца, приговаривая:
Вот сапфиры, аквамарины, опалы, александриты, а это голубой топаз довольно редкий камень, добытый на Урале в России.
В течение получаса Советер показывал Хелен различные кольца и рассказывал о достоинствах самих камней и оправ. Хелен постепенно освоилась, перестала робеть и почувствовала себя комфортно в присутствии ювелира. Между делом они непринужденно поговорили об искусстве и музыке, Советер поделился своими впечатлениями о работе в Париже. С Ризом она никогда не говорила так легко и свободно.
Наблюдая за ними, Уинтерборн почувствовал, как в его душе закипает ревность, и решил прибегнуть к испытанному средству снять напряжение мятным пастилкам. Заветная баночка стояла на письменном столе и пополнялась раз в неделю. Сунув в рот мягкую белую пастилку: лакомство, приготовленное из яичных белков, сахарной пудры и ароматизированной эссенции, Риз уставился в окно, невольно прислушиваясь к беседе парочки.
Что это? услышал он восторженный голос Хелен.
Лунный камень в обрамлении бриллиантов.
Как красиво! Почему он светится?
Этот эффект называется адуляресценцией, миледи. Камень приобретает голубоватый оттенок и особый блеск при направлении на него источника света. Он как будто сияет изнутри.
Кольцо явно привлекло внимание Хелен, и Риз подошел взглянуть на него. Она протянула ему изделие, и он внимательно осмотрел его. Полудрагоценный камень представлял собой гладкий овальный кабошон неопределенного цвета. Когда Риз поворачивал его из стороны в сторону, из его глубин вырывался голубоватыми вспышками рассеянный свет. Это было оригинальное украшение, но, несмотря на бриллианты, обрамлявшие лунный камень, не выдерживало никакого сравнения с тем кольцом, которое Риз подарил ей в день помолвки. Супруге Уинтерборна не подобало носить столь дешевые украшения. Риз, молча проклиная Советера за эти его просветительские лекции, предложил:
Хелен, позволь мистеру Советеру показать тебе другие изделия. Это кольцо наименее ценное в лотке.
Но оно мне нравится! возразила Хелен. Разве важно, сколько стоит вещь, если она по душе?
Странное суждение для будущей хозяйки универмага! заметил Риз. Но, ей-богу, это кольцо никак не подходит для помолвки.
Если хотите, вмешался ювелир, я могу вместо мелких бриллиантов вставить более крупные и увеличить
Нет-нет, перебила его Хелен, мне нравится кольцо именно в таком виде.
Но это всего лишь полудрагоценный камень! возмутился Риз.
Ни одна из его любовниц не взглянула бы на столь скромное украшение.
Напряженное молчание, воцарившееся в комнате, нарушил Советер.
Камень столь высокого качества, мистер Уинтерборн, более ценен, чем вы, возможно, думаете. Он стоит больше сапфира средних размеров или, например, рубина с небольшими дефектами
Я хочу, чтобы кольцо было достойно моей жены, заявил Риз.