Роза тихонько пискнула и начала дико озираться, готовая пуститься наутек, потому что у страха глаза велики и ей показалось, что в комнате целая орава мальчишек, а не семь. Но сбежать она не успела самый высокий вышел из ряда и вежливо произнес:
Не пугайся. Клан явился выразить тебе свое почтение; я Арчи, Вождь Клана; к твоим услугам.
Он протянул ей руку, и Роза робко вложила свою ладошку в смуглую лапищу, которая тут же поглотила кусочек белизны, да так и не отпускала, пока Вождь не закончил свою речь.
Мы при полном параде, как у нас и принято по торжественным случаям. Надеюсь, тебе понравилось. Давай расскажу, кто есть кто, оно так положено для порядка. Этот здоровый Принц Чарли, сын тети Клары. Он у нее один, поэтому самого высшего качества. Вот этот старина Мак, книжный червь, мы его Червем и прозвали для краткости. Вот этот красавчик Денди Стив. Обрати особое внимание на его перчатки и прическу с хохолком. Они сыновья тети Джейн, и уверяю тебя, парочка что надо. Это Крысятки, мои братья Джорди и Уилл, а это Мелкий Джейми. Ну, ребята, давайте похвастайтесь хорошими манерами.
После этого распоряжения Розе, к величайшему ее испугу, протянули еще шесть рук явно ожидая, что она все их пожмет. Для застенчивой девочки то был нелегкий миг; однако, вспомнив, что перед ней родственники, явившиеся ее поприветствовать, она попыталась ответить им по мере сил сердечно.
Когда торжественная церемония завершилась, весь Клан брызнул врассыпную, и обе комнаты, казалось, заполнились мальчишками. Роза поспешно вжалась в большое кресло там она и сидела, разглядывая пришельцев и гадая, когда появится бабушка и ее спасет.
Памятуя, как положено себя вести воспитанным мужчинам, каждый из мальчишек не забывал, бродя по комнате, приостановиться перед ее креслом, бросить короткую фразу, получить еще более краткий ответ после этого можно было облегченно вздохнуть и двигаться дальше.
Первым подошел Арчи и, перевесившись через спинку кресла, заметил отеческим тоном:
Рад твоему приезду, кузина. Надеюсь, в Женовейнике тебе будет весело.
Надеюсь.
Мак отбросил волосы, свисавшие на глаза, споткнулся о табуретку и без обиняков осведомился:
А ты книги с собой привезла?
Четыре полные коробки. Они в библиотеке.
Мак тут же испарился из комнаты, а Стив, встав в эффектную позу, подчеркивавшую элегантность его наряда, с любезной улыбкой произнес:
Мы очень расстроились, что не смогли с тобой познакомиться в среду. Надеюсь, твоя простуда проходит.
Да, благодарю. Роза вспомнила, как спряталась под одеялом, и в уголках ее рта затеплилась легкая улыбка.
Сообразив, что сумел отличиться перед дамой, Стив зашагал прочь, выше прежнего задрав голову, а с другого конца комнаты прискакал Принц Чарли и произнес непринужденно:
Маман просила передать тебе свой привет, она надеется, что ты поправишься и сможешь на следующей неделе приехать к нам на целый день. Тебе, такой маленькой, здесь, наверное, невыносимо скучно.
Мне тринадцать с половиной лет, я просто с виду маленькая! возмутилась Роза, забыв от гнева о смущении, она очень гордилась тем, что возраст ее перевалил за десять.
Прошу прощения, мэм; никогда бы не догадался. И Чарли, хихикнув, ускакал прочь, довольный тем, что вывел тихую кузину из ступора.
Джорди и Уилл явились вдвоем, два крепыша одиннадцати и двенадцати лет, и, устремив на Розу свои круглые голубые глаза, выпалили каждый по вопросу, как будто пришли в тир, а она была мишенью:
Ты привезла свою обезьянку?
Нет, она умерла.
А у тебя будет лодка?
Надеюсь, нет.
Оба с военной четкостью выполнили команду: «Кругом!» и зашагали прочь; после этого малыш Джейми с детской прямотой поинтересовался:
А ты мне что-нибудь вкусное привезла?
Да, кучу конфет, ответила Роза, после чего Джейми вскарабкался к ней на колени, звучно чмокнул в щеку и заявил, что очень ее любит.
Розу его поступок сильно всполошил, потому что остальные тут же расхохотались; от смущения она поспешила обратиться к юному узурпатору с вопросом:
А ты видел, что цирк приехал?
Как? Когда? тут же завопили, придя в сильнейшее волнение, все мальчишки.
Перед самым вашим появлением. Ну, вернее, я подумала, что это цирк: красно-черная повозка, и такие маленькие пони, и
Продолжить ей не удалось дружный вопль заставил ее замолчать, а Арчи, подавив смех, попытался пояснить ей соль шутки:
Это наша новая повозка и шетландские пони. Тебя теперь задразнят за этот цирк, кузина.
Но их там было так много, и скакали они так быстро, и повозка такая красная Роза начала было растолковывать свою ошибку.
Пошли, мы их тебе покажем! воскликнул Принц.
Роза и глазом моргнуть не успела, а ее уже повлекли на конюшню и громогласно представили ей трех лохматых пони и новую разноцветную повозку.
Роза в этой части поместья еще не бывала и отнюдь не была уверена, что ей пристало здесь бывать, но на ее робкое «Бабушке это может не понравиться» ответом стал дружный вопль:
Она нам велела тебя позабавить, а тут это куда проще, чем если торчать в доме!
Я боюсь простудиться, я ведь не надела сак начала было Роза, которой и хотелось здесь остаться, и было очень неловко.
Да не простудишься! Мы сейчас тебя закутаем! выкрикнули мальчишки.
Один нацепил ей на голову свою шапочку, другой завязал на шее рукава курточки из грубой ткани, третий едва не задушил пледом, вытащенным из повозки, а четвертый распахнул дверцу стоявшего тут же старого ландо и торжественно возгласил:
Прошу садиться, мэм! Устраивайтесь поудобнее, а мы вас повеселим.
Через минуту Роза уже восседала в экипаже, и ей действительно было очень весело, потому что мальчишки пошли плясать танец шотландских горцев, да с такой ловкостью и воодушевлением, что она захлопала в ладоши и даже засмеялась, как не смеялась уже много недель.
Ну, как оно тебе, душечка? поинтересовался Принц, подходя ближе; балет завершился Принц был весь пунцовый и пыхтел.
Изумительно! Я всего один раз в жизни была в театре, но там танцевали гораздо хуже. Какие же вы все талантливые! восхитилась Роза, улыбаясь кузенам улыбкой королевы, расхваливающей своих подданных.
Ну, верно, мы тут все молодцы, и дальше будет только лучше. Жаль, у нас волынки с собой нет, а то бы мы
ответил Чарли, явно польщенный ее похвалой.
А я и не знала, что мы шотландцы; папа об этом никогда не упоминал, да и Шотландию вроде особо не любил, разве что просил меня петь старинные баллады, сказала Роза, начиная осознавать, что Америка осталась где-то далеко позади.
Мы и сами это выяснили недавно. Читали романы Вальтера Скотта и вдруг вспомнили, что наш дедушка был шотландцем. Вот мы и стали разузнавать разные семейные истории, обзавелись волынкой, надели килты и теперь душою и телом преданы славе нашего Клана. Уже не первый день, и это ужасно весело. Родителям нравится, да и мне кажется, что у нас выходит очень недурно.
Арчи говорил, сидя на другой приступочке экипажа остальные же влезли на передок и на козлы, чтобы отдохнуть и принять участие в беседе.
Я Фиц-Джеймс, а он Родрик Ду[2], мы как-нибудь покажем тебе бой на мечах. Отличная штука, уж ты мне поверь, добавил Принц.
Да, а еще слышала бы ты, как Стив играет на волынке. Она у него воет на совесть! воскликнул с запяток Уилл, которому хотелось похвастаться всеми достижениями своего народа.
А Мак у нас отлично отыскивает старинные истории, он нам показал, как нужно одеваться, а еще учит нас разным словам и песенкам, вставил Джорди, решив похвалить отсутствующего Червя.
А что делаете вы с Уиллом? спросила Роза у Джейми, который сидел с ней рядом, явно решив не упускать ее из виду до получения обещанного угощения.