Придя к власти, я изгоню племена гарпий на северный берег Синеффо, заявил Аликс, глядя в глаза старейшин. Пусть вьют свои гнёзда на бесплодных скалах Акарпос и собирают плоды болотных лесов вокруг руин Главроса. А выход к Синеффо и немногочисленные пресноводные источники получите вы.
Переговоры длились недолго. Старейшины племён обещали подумать и прислать с ответом гонца. Вечером того же дня революционеры двинулись в обратный путь. Настроения поделились.
Аликс не сомневался ни мгновения, что убедил старейшин. По мнению Брайдура, всё прошло слишком успешно, и это вызывало подозрения. Йон-Йону показалось, что пожилые кентавры смотрели на всех троих как на неразумных детей и выслушали Аликса исключительно из вежливости, но мнение своё оставил при себе.
* * *
Днём, когда Катан отправился в Умбелико на Совет министров, Дженна воспользовалась его зеркалом, чтобы тоже посетить столицу. Там чародейка заглянула сначала в пекарню, а затем и в городскую школьную библиотеку. Вернувшись на Фалассию, она сразу же отправилась в горы.
Сложенный из камня одноэтажный домик революционеров прятался на границе между тенистой сосновой рощей и небольшой поляной. Стоял он вдалеке от воды, поэтому любовью у знатных господ не пользовался.
Строение так давно забросили, что на крыше образовалась настоящая лужайка и даже вытянулось несколько тонких сосенок. Внутреннее убранство поросло пылью и плесенью, чучела трофейных животных, дорогие ковры и резную мебель подточили насекомые.
Но друзья вдохнули в домишко новую жизнь и теперь чувствовали себя здесь не хуже, чем на Элибрэ. По крайней мере, никто из них не спешил возвращаться ни в столицу, ни на Граг Революционеры привели в порядок три небольшие комнаты с кухней: прочистили дымоход, починили мебель, залатали и выбили ковры.
Но похоже, что кто-то всё ещё продолжал войну с пылью. Подъезжая к домику, Дженна услышала характерный звук ударов палки о ткань. К её удивлению, это была Джилия. Милая Ласточка развесила на ветках сосен два одеяла, вооружившись фартуком и саблей своего друга, плашмя колотила лезвием то направо, то налево.
Дженна расхохоталась:
Джи! Что это ты придумала?
Дженн! с возмущением воскликнула раскрасневшаяся княжна. Я уже сломала все хлопушки, а пыль всё не заканчивается! Здесь же невозможно жить!
В смысле, спать, поправила чародейка, сдерживая смех. Когда же Его Величество соизволит свергнуть тирана, взять тебя в жёны и переехать во дворец? Порядок действий оставлю на ваше усмотрение.
Ах, если бы я это знала Джилия устало опустила саблю. Мой любимый Журавль только и делает, что целыми днями пишет и рассылает свои письма! А когда я начинаю расспрашивать о нашем будущем, говорит, что всё ещё не время Нужно немного подождать Боюсь, что скорее уж Его Великолепие силой оттащит меня в храм Иликии На днях дядюшка Катан уже обсуждал со мной свадебное платье
Поверь, император жаждет вашей свадьбы не больше, чем ты, усмехнулась чародейка. Идём, у меня есть новости и кое-какие предложения
Отправив Дива пастись к здешним местам силы, Дженна забросила за спину мешок с подарками и вместе с Джилией направилась к домику.
Неподалёку от жилища революционеров чародейка приметила двух кентавров. Жители гор отличались невысоким ростом, крепким сложением, серой и тёмно-гнедой мастью. Увидев девушек, человеко-кони низко поклонились, будто приветствовали не меньше чем свою госпожу.
Сегодня Аликс заключил соглашение с кентаврами Фалассии, негромко объяснила княжна.
Надеюсь, на этот раз он выгоден для нас? поинтересовалась Дженна.
Джилия покачала головой:
Если случится война между Западом и Востоком, кентавры решили, что не поддержат, но и не примкнут ни к одной из сторон
Жаль, что они не выйдут в бой на нашей стороне, заметила чародейка.
Но это лучше, чем воевать против кентавров, развела руками её собеседница. Они могучие воины. Хотя один из послов намекнул, что некоторые охотники проявили больший интерес, чем старейшины. Возможно, кое-кто из коненогих присоединится к армии Аликса.
А что остальные жители Фалассии? спросила Дженна.
Минотавры стоят за своих коровоголовых собратьев с Элибрэ, с сожалением вздохнула Джилия. Они считают, что у них единая Прародительница и не верят в хранителя с болот.
Дженна нахмурилась и поджала губы:
Полагаю, зверо-людям понравился бы хранитель с долей зверя
Как и всей Лалинге, им нужны ресурсы, вздохнула Джилия. В Фалассии много воды, но её нельзя пить Минотавры плотно торгуют с Элибрэ. А гарпии слишком дикие, чтобы идти мирным путём. Чуть что они прибегают к агрессии.
Иногда это важно, пошутила Дженна, вспомнив, как княжна только что выбивала пыль.
Дженночка! радостно воскликнул встретивший их на пороге Йон-Йон.
Здравствуй, Бельчонок, чародейка присела на корточки и крепко обняла мальчугана. Здравствуйте все!
Дженна, заходи, поприветствовал девушку Брайдур. Ты как раз к обеду.
Давно тебя видно не было, Демонка, кивнул ей Аликс. Дождись меня Я закончу дела с кентаврами и присоединюсь к трапезе, он бросил сердитый взгляд на невесту. А ты, Джи, немного успокоилась?
Ну не начинай, Ал, простонал гном, угрожающе сжимая в руке половник.
Вот так мы и живём, развёл руками Йон-Йон, смущённый поведением друзей.
Пахнет вкусно, констатировала чародейка, протягивая ему мешок. А это тебе, дружок. Новые учебники
Ах, ночной библиотекарь, спасибо тебе! рассмеялся гоблин.
И я уже много дней не проверяла твои задания, строго напомнила Дженна. Подготовка революции не повод игнорировать учёбу.
Слышу интонации дядюшки, хихикнула Ласточка. А как твоя учёба, Дженна?
Не при детях, Джи шутливо отмахнулась чародейка.
И вовсе я уже не ребёнок, важно вставил Йон-Йон. Я давно говорил! Я же всё видел с самого начала!
Много ты видел, подсматривая в окошко, состроила ему рожицу Дженна.
Обеденный стол был накрыт белоснежной скатертью и сервирован в лучших княжеских традициях. На первое Брайдур подал бульон из куропатки со взбитыми яйцами и нарезанными кубиками овощами. На второе обжаренный овечий сыр и широколистные стебли горного чеснока в оливковом масле. Заедали всё превосходными пшеничными лепёшками по рецепту наследника Гулна, а запивали лёгким вином и родниковой водой.
После обеда Дженна достала второй свой подарок из Умбелико. Мятные леденцы и шоколад с солью вызвали небывалую бурю восторга. Даже молчаливый и скупой на эмоции Брайдур расщедрился на улыбку, а Аликс перестал называть Дженну Демонкой.
Так о чём же ты хотела нам рассказать? с нетерпением спросила Джилия.
Чародейка на миг задумалась: а не станут ли её слова лишним поводом отложить свадьбу Ласточки и Журавля. Что не так с этими мужчинами? Вначале они жить не могут без любви, а потом перестают даже приходить на берег
Я видела свадебное платье, Джи, исключительно во благо соврала Дженна. Должна сказать, оно прекрасно.
Вот сама его и надевай, ухмыльнулся Аликс. Я слышал, вы с Первым министром крепко подружились.
Он умеет сделать женщину счастливой, с невозмутимым видом подтвердила Дженна. Однако мы не друзья.
О, я стану называть тебя тётушкой, улыбнулась Джилия.
Боюсь, этого прозвища я уже не переживу, ответила ей чародейка. Но вернёмся к делу. Помнишь ли ты, Джи, историю о несчастной любви короля и русалки? Пьесу, которую сочинил твой официальный жених.
Да, конечно ответила девушка. Если честно, не ожидала от Лиона такой чувствительности. Конечно, это не плод его фантазии, я слышала, что на острове есть похожая сказка, но, как она вдохновила Змея! Признаться, пьеса тронула меня до глубины души.